ННС - Веер -, по стихотв. Фр. Рюккерта

Лев Игоревич
НЕБОЛЬШИЕ НЕМЕЦКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

По стихотв. Фридриха Рюккерта (1788 - 1866)
< Веер >, с нем.

Ты веер свой широкий
с улыбкою взяла,
чтоб охладить мне щёки
и влажный жар чела.

О свет улыбки милой,
о смех!.. нужна ли речь?!
Довольно жеста было
пожар во мне разжечь...


-------------------------------------

Об авторе по Википедии

Фридрих Рюккерт (нем. Friedrich Rueckert, 1788 - 1866):  немецкий поэт, переводчик и учёный,
университетский профессор. Рюккерт впервые обратил на себя внимание в 1814 г. сборником
патриотических стихотворений; за ним последовали несколько других, в т.ч. книга подражаний
восточным поэтам.
Стихи давались ему очень легко, многие из них отличаются особым изяществом формы.
Переводы и переделки сочинений восточных авторов, выполненные Рюккертом,
не утратили значения и в наши дни.

-------------------------------------

Оригинал
Friedrich Rueckert (1788 - 1866)
"Die Liebste nahm mit Laecheln"

Die Liebste nahm mit Laeheln
Den Faecher in die Hand,
Sie wollte Kuehlung faecheln
Auf meiner Wange Brand.

Wie sie mich angelaechelt,
Wie sie mich angelacht!
Da ward, so angefaechelt,
Der Brand erst angefacht.