Эмили Дикинсон. В сознании раскол я ощущаю

Владимир Алексеевич Пантелеев
Emily Dickinson

I felt a Cleaving in my Mind

“I felt a cleaving in my mind
As if my brain had split;
I tried to match it, seam by seam,
But could not make them fit.

The thought behind I strove to join
Unto the thought before,
But sequence ravelled out of reach
Like balls upon a floor.”

Перевод Владимира ПАНТЕЛЕЕВА

В сознании раскол я ощущаю,
Как будто мозг разрезан пополам;
Я части эти шов за швом сшиваю,
Но нет соединения частям.

Мысль новую стараюсь я связать
Со старой, путь с которой мною начат,
Но мыслей строй, увы, не удержать –
Они как мячики по полу скачут.