ННС Выпивоха, по мотиву А. Лихтенштейна

Лев Игоревич
По мотиву  А. Лихтенштейна (1889 - 1914)
Выпивоха, с нем.

Держи себя в руках, чтоб как-нибудь
не рыкать и не блеять словно скот,
чтоб обормота-кельнера не вздуть
и пивом не облить трактирный сброд.

Чтобы в канаве сточной на боку
не отходить в бесчувствии ко сну,
чтобы с моста не броситься в реку,
чтоб не начистить рожу другану.

Чтоб с тела  рвать тебе не довелось
своё тряпьё; чтоб ты, оставшись гол,
перед какой-то бабой, словно пёс
не стал скулить, склоняясь ей в подол.


-------------------------------------

Об авторе по Википедии.

Альфред Лихтенштейн (нем. Alfred Lichtenstein, 1889 - 1914): немецкий поэт, прозаик.
Один из основоположников немецкого экспрессионизма. Участник Первой мировой войны,
в самом начале которой был убит, будучи на тот момент 25-ти лет от роду.

-------------------------------------

Оригинал
Alfred Lichtenstein (1889 - 1914)
Der Angetrunkene

Man muss sich so sehr hueten, dass man nicht
Ohn jeden Anlass aufbruellt wie ein Tier.
Dass man der ganzen Kellnerschaft Gesicht
Nicht kurz und klein haut, uebergiesst mit Bier.

Dass man sich nicht die ekle Zeit verkuerzt,
Indem man sich in einen Rinnstein legt.
Dass man sich nicht von einer Bruecke stuerzt.
Dass man dem Freund nicht in die Fresse schlaegt.

Dass man nicht ploetzlich unter Hundswauwau
Die Kleider sich vom feisten Leibe reisst.
Dass man nicht irgendeiner lieben Frau
Den finstern Schaedel in die Schenkel schmeisst.