Заповедные тропы. Марокко-Алжир

Психоделика Или Три Де Поэзия
Мухаммад Беннис (род.1948) – марокканский поэт, один из самых значимых поэтов современности в арабском мире. Закончил факультет искусств, а затем аспирантуру на факультете искусств в Рабате, где получил докторскую степень по современной арабской поэзии.


Я – андалузец, выживший в ночах,
Живущий в карих, голубых глазах.
Я выросший среди осколков мира,
Средь женских криков и камней в руках.
Они мне дали шёпоты пустыни
И клёкот птиц в дрожащих миражах,
Презренье к смерти, тёплый кров в скитаньях,
И горечь в снах, и сладость на губах.
Тропинку слёз осыпав лепестками
Теней, благословлю в своих стихах
И розу между двух влюбленных, семя
Безумия парящих в облаках,
Чтоб высечь между зрением и слухом
Надежды искру, пламя, крыльев взмах.



Абдулла Радже (1948-1990) – марокканский поэт, окончил факультет искусств в Фесе  (1972), получил диплом аспиранта (1984). Работал учителем в средней школе в городе Факих Салех, преподавателем на факультете искусств в Касабланке, был членом редакционной коллегии журнала «Новая культура», участвовал в издании журнала «Расиф». Член Союза марокканских писателей (1976).


Я тот, кто потерял свой возраст в пене
прошедших лет. Я склонен к переменам.
На шерстяном коне скачу туда, 
Где рады мне холодных комнат тени.
Где камни приглашенные лежат
на тканях грёз, как сытые гиены,
Где запахи тревог в ночах кричат,
бросая сгустки слёз в глухие стены.
Из губ разбитых кровью истеку.
На глиняные упаду ступени,
Убийца и убитый, царь и шут,
Актёр бездарный и забытый гений.
Лишь буквы имени ещё верны
Блуждающим огням моей вселенной.



Сабах Аль-Деби (род. 1974) – марокканская  поэтесса, учитель по арабскому языку. Член Союза марокканских писателей.


Была ли это грусть? Слова молчат
В их крови тонет свет, осенний сад.
И сердце наполняется печалью.
Была ли это скорбь? Слова молчат.
О сердце, собери что растеряло
Обрывки тишины, щепу досад,
Ночей безлунных черные кристаллы…
Была ли это боль? Слова молчат.
Я тайно тку из нитей предрассветных
В сиянии небес окна квадрат,
Чтоб выйти в бесконечность незаметно…
Была ли это смерть? Слова молчат.
А я иду по крыльям голубиным,
По облачному золоту аркад.



Абдул Хамид Шакил (род.1950)  – алжирский поэт и писатель, до пенсии (2006) работал в Управлении образования вилайета Аннаба, отвечая за журналистику и средства массовой информации.


Нет неба перед ветром. Цвет травы
разбавят утром капли синевы
и водяной олень с коленей встанет,
и затрубит на склонах родовых.
У неба неба нет, у света – света.
Стихи поют на склонах роковых
Не обнажай боль камня серым цветом
сухой земли у ямищ гробовых.
Пути на перекрестках душ разбиты,
Вновь разошлись дорог безвестных швы,
В моих глазах заплывших тьмой нет  неба
Я жив ещё, мои глаза – мертвы.
И я иду за вещим ветром слепо,
Цвет растеряв на склонам грозовых..





.