Людвиг Ахим фон Арним. Мой дневник

Терджиман Кырымлы Третий
Мой альбом

I. Начало

Ветер пробирает кроны елей–
те едва шумят;
у поляны в сладостном безделье
пролетает молодость моя:

образы приятелей любимых,
тех, кого уж нет,
юным ветром в забытье гонимы,
оживают в дольней тишине.

Други мои, добрая примета
в ельнике густом
чаще видеться на свете этом
встретиться не разойтись на том:

ночи –продолженье нашей сказки,
дни богаче дня...
станет моё сердце гробом братским
если позабудете меня.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы




Mein Stammbuch

I. Am Eingang

Selig rauschen heut des Waldes Kronen,
Von dem Wind durchwuehlt,
Unten mag verschwiegne Ruhe lohnen,
Selig wer die Ferne mitgefuehlt!

Ach, wie ziehn sie heut an mir vorurber,
In dem Fruehlingswind,
Die dem Herzen immer naeher, lieber,
Weil sie nie zu fern der Liebe sind.

Ihr verstorbnen freundlichen Genossen,
Habt ihr auf mich acht!
Immer hab' ich euch so ganz genossen,
Niemals ueber euch hinausgedacht.

Habt ihr mich, wie ich euch innig habe,
Freudig wird das Fest,
Doch mein Herz wird euch zum ew'gen Grabe,
Wenn ihr treulos mich im Glueck vergesst.

Ludwig Achim von Arnim