Сильвия ди Сомма

Петр Гуреев -Переводы
Silvia di Somma (XVI)

Сильвия ди Сомма

"A che d' onor mondani, oim;, cercare..."

К чему, скажи, искать мирскую славу
Ждать лживых и восторженных похвал,
Коль смерти неминуемой оскал
Возьмет со временем свое по праву?

Жизнь – краткий сон в сверкающей оправе,
Где сласть и вожделенье правит бал,
Но все обман, в миг превратится зал
В могильный склеп, а там не до забавы.

Счастливец тот, кто в жизни мираже
Познал Творца Всевышнего деянья,
И чистоту хранил в своей душе.

Жизнь – краткий сон, поддайтесь покаянью,
Ведь Парка обрывая нить настороже,
И не застать ее врасплох сияньем.


Сильвия ди Сомма – флорентийская поэтесса. Сонет взят из сборника «Антологии итальянских поэтесс от истоков до 1800».