Реквием - Марина Цветаева

Салам Кхан
Стихотворение: Реквием -  Марина Цветаева. Перевод на Бенгальском   и английском языках  - Салам Кхан, февраль 2022 г.


Requiem
-------Marina Tsvetaeva

How many have fallen into this abyss,
Open in distance !
The day will come when I will disappear
From the surface of the earth.


And there will be life with its daily bread,
With forgetfulness of the day.
And everything will be - as if, under the sky
And there was no me!


Changeable, like children, in every minute,
And not for so long being evil,
Loving the hour, when the firewood in the fireplace
Turns to ash.

 
Violin, and cavalcades in the thicket,
And the bell in the village...
- Me, so alive and real
On sweet earth!


To all of you - to me, who does not know the measure in anything,
Aliens and own?! —
I make a claim of faith
And asking for love.


And day and night, and in writing and orally:
For the truth yes and no
For the fact that I am so often - too sad
And only twenty years.


For the fact that it's my direct inevitability -
Forgiveness of insults
For all my unbridled tenderness
And too proud face.


For the speed of swift events,
For the truth, for the game...                - Listen! - Still love me
For it as I will die.
-------------------------------
1913
-----------------------------
                стихотворение: 

Реквием
-------Марина Цветаева

Уж сколько их упало в эту бездну,
Разверзтую вдали!
Настанет день, когда и я исчезну
С поверхности земли.


И будет жизнь с ее насущным хлебом,
С забывчивостью дня.
И будет все — как будто бы под небом
И не было меня!


Изменчивой, как дети, в каждой мине,
И так недолго злой,
Любившей час, когда дрова в камине
Становятся золой.


Виолончель, и кавалькады в чаще,
И колокол в селе…
— Меня, такой живой и настоящей
На ласковой земле!


К вам всем — что мне, ни в чем не знавшей меры,
Чужие и свои?! —
Я обращаюсь с требованием веры
И с просьбой о любви.


И день и ночь, и письменно и устно:
За правду да и нет,
За то, что мне так часто — слишком грустно
И только двадцать лет.


За то, что мне прямая неизбежность —
Прощение обид,
За всю мою безудержную нежность
И слишком гордый вид.


За быстроту стремительных событий,
За правду, за игру…
— Послушайте! — Еще меня любите
За то, что я умру.
-------------------------------
1913 г.
-------------------------------