Таким макаром, или таким Макаром?

Ванечка Сермягин
Любил я Клаву! Но Макар припер!
Стал утверждать, что я ей де не пара,
что я поэт, что нет с таких ‘навара’...

Живет со мною Клава с оных пор
(таким макаром) без Макара!
————————————————————-
В Словаре "Фразеологизмы в русской речи" утверждается, что выражение восходит к фольклору, где имя "Макар" ассоциируется с бедным, несчастным человеком, крайним неудачником. Пример, — "На бедного Макара все шишки валятся". Вместе с тем в XIX веке "макарами" в народной речи прозывались плуты.

Тогда интересно обратить внимание на то, что слово ‘мэкер’ в татарском языке означает — коварство, хитрость, плутовство.
И я склоняюсь к этой версии. Этим и можно объяснить , что речевой оборот использует не ‘Макар’, а ‘макар’. 
Хотя следует сказать ещё и так, что древнегреческий Макар, став ‘мэкером’, превратил своё имя в нарицательное.