Рецензии на произведение «Евгений Витковский»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Я не по подборке. Я хочу "спасибо" за книжку "Земля Святого Витта", но не знаю, куда. И за авторскую надпись. Мне сегодня прислали по почте.
главный михей по опупеям
Михей Студеный 27.02.2008 21:59 Заявить о нарушении
Я так понял что вы переводчик попавший в поэтический круг право тяжко наверно вам
Пучков Дмитри 23.11.2005 10:41 Заявить о нарушении
Ни в чей круг я попасть не могу - он у меня свой собственный.
www.vekperevoda.com
Евгений Витковский 25.12.2005 22:14 Заявить о нарушении
было в поэтическом кругу :)))))
Алексей Москов 17.09.2007 23:32 Заявить о нарушении
Как купина
Как тенор
Уходим в океан сосновый
Золотоморье
И ОСОБЕННО! - последнее Баллада.
Я всю созательную жизнь прожил на Украине, знаком со многими переводчиками, но БАЛЛАДА.
Ицхак Скородинский 18.11.2005 12:32 Заявить о нарушении
Продолжаю наслаждаться напевными строками Ваших переводов с украинского (Богдан-Игорь Антонич).
С кустов малины - ливень ягод... (ЗОЛОТОМОРЬЕ)
Пуская, как в соснах, в жилах наших
густая закипит смола... (ПРАЛЕТО)
или (оттуда же):
И шелестит хоругвь лесная:
врастем, как сосны, в пласт земной,
И кровь зеленая, хмельная,
По жилом потечет волной.
Такие строки просто впитываются - наверное, в кровь :-)
Спасибо Вам.
По поводу первой строфы (я опять об этой же вещи - ПРАЛЕТО, в самой первой (снизу) подборке) у меня сомнение:
Вверху - небесные покровы,
вверху - ветвистые шатры. --- может быть, шатры "внизу"?
Во второй части этой же вещи смутило ударение в слове "нектар" (размер диктует нЕктар).
Заодно - пара опечаток:
в "ЗОЛОТОМОРЬЕ", последняя строка второго катрена:
Колеса и семи звездах (Колеса О семи звездах?);
в "Быки и буки", в предпоследней строфе:
упала в сердце дня. гоня седую чащу ночи (вместо запятой стоит точка).
Еще раз спасибо,
Елизавета Дейк 23.06.2004 21:14 Заявить о нарушении
Бога ради, заходите ко мне на сайт, там тоже глюки, но ручные...
Евгений Витковский 26.06.2004 04:02 Заявить о нарушении
Добрый день. Пока прочитала только Вашу "Элегию" (кроме той подборки, которая номинировалась), но обязательно прочитаю все, что у Вас есть. Такое впечатление, что у меня на столе появилась книга, в которую все время хочется заглянуть. Спасибо.
P.S.Заметила несколько опечаток:
8-ая строка: от звонкОй песни детских лет
В 3-й строфе:
из темно-синей (дефис)
В 4-й строфе:
Струей горЯчий ритм течет
В 5-й строфе:
С моста кричал голодный (лишнее "О") ворон
В 6-й строфе:
И твОрческое счастье (?)
Успехов, с уважением,
Елизавета Дейк 22.06.2004 23:51 Заявить о нарушении
Елизавета Дейк 23.06.2004 19:03 Заявить о нарушении
Но я столько "Элегий" перевел (и написал), что и забыл...
Евгений Витковский 26.06.2004 04:00 Заявить о нарушении
Евгений, браво! Какой цикл славный - языческий, потом городская кода... Вижу теперь, как Вы бережно со строфой работаете. Я поправил "тезку", взгляните:
http://www.stihi.ru/2004/05/13-812
Надеюсь, будем работать вместе на Вашем ресурсе.
Дейк 13.05.2004 20:47 Заявить о нарушении
С удовольствием прочитал и подборку, и разговор вокруг нее, а вот век перевода почему-то открыть не смог - на экране возникает какой-то хаотический набор букв, и всё. Может быть, всё это тоже надо переводить на русский?..
Хотя, читая помещенные здесь отклики, нашел несколько интересных ссылок. Так что все равно спасибо.
И всем - удачи!
Николай Переяслов 24.03.2004 12:09 Заявить о нарушении
ВЕК ПЕРЕВОДА зашел за десять тысяч посещений и постингов - это за неполных четыре месяца существования.
Это первая жалоба на то, что сайт не открывается.
Попробуйте ввести в адрес копированием:
http://www.vekperevoda.org/
А там клик по картинке. Переводить точно ничего не надо.
Евгений Витковский 24.03.2004 23:08 Заявить о нарушении
Евгений, можно крамольную мысль? В условиях переизбытка хороших стихов на родном языке, зачем переводы? Ведь их подобно репродукциям картин на стенку не повесишь. Я не имею ввиду истерические вехи, на которых принято отмечаться, но просто хороших поэтов зачем нужно переводить? Специалисты и по иностранному поймут, а неспециалистам сколько стихов нужно: 10, 20, миллион?
Я не знаю ответа на этот вопрос, а вы?
Только, ради бога, не подумайте, что это провокация, просто делюсь сомнениями.
с уважением,
Миша Цук 23.02.2004 23:08 Заявить о нарушении
в условиях почти полного отсутствия хороших современных стихов переводная поэзия как раз ее доброкачественно и заменяет. Если Вы думаете, что современная русская поэзия переживает расцвет, то зря Вы так думаете. Она находится в состоянии глубочайшего кризиса, - но это ее, так сказать, агрегатное состояние. На сегодняшний день по настоящему больших русских поэтов - десяток, много, если два.
Ну, а с переводами не то, чтобы лучше, но просто я переводные стихи от оригинальных мало отличаю. У Лермонтова "Когда волнуется желтеющая нива" - сокращенный перевод из Ламартина. Факт этот не интересен ни Вам, ни мне. Важен конечный результат.
Мысль Ваша не крамольная - она незрелая. Не гневайтесь.
Евгений Витковский 24.02.2004 15:31 Заявить о нарушении
Кстати, о непределенности. Ейнштейн до конца дней своих квантовой механики не признал, а это физика, формулы, формальная логика, а он не поверил и все. А вы говорите плохо, а может это у вас на душе плохо?
Если неинтересно, не отвечайте. В любом случае спасибо.
Миша Цук 24.02.2004 18:09 Заявить о нарушении
А среди перечисленных Вами поэтов БОЛЬШИХ - от силы двое. Я могу написать другой список, и не уверен, что Вам это все понравится. Напишу я Вам имена Владимира Светлосанова, Константина Михеева, Наума Басовского - много ли они Вам скажут? Настоящая поэзия не всегда на виду.
А хорошие стихи или плохие - это видно сразу. Если корова сказала "ква" - значит, она не корова...
Евгений Витковский 24.02.2004 19:21 Заявить о нарушении
Про корову: я всегда думал, что живу в мире попугаев.
Маршак вспомнился:
Писательский вес по машинам
Они измеряли в беседе,
Гений на "Зиле длинном",
Просто талант на победе,
А кто не сумел достичь,
В этом мире больших успехов,
Покупает машину "Москвич"
Или ходит пешком... как Чехов.
Ваша уверенность в своей правоте все ж таки смущает несколько, но без нее, наверное, жить и творить тяжко.
Удачи вам,
Миша Цук 24.02.2004 20:00 Заявить о нарушении
"Это не ярость, это не злоба, это - защита".
Евгений, простите за беспокойство, больше не буду.
Влад если захочешь ответить, то у меня, ладно.
С ув к обоим,
Миша Цук 25.02.2004 15:24 Заявить о нарушении
спасибо на добром слове.
Если хотите, я Вам на указанных поэтов брошу линки - у них у всех книги в сети есть. Могу и сами книги сбросить, у меня скопировано. Скажите, куда - и RAR или просто.
Евгений Витковский 25.02.2004 16:45 Заявить о нарушении
А Вы не пробовали перевести Лину Костенко?
Я понимаю, с "живыми" сложно, но... живо :)
С уважением,
Сергей
К.Сергеев 02.11.2003 03:38 Заявить о нарушении
Евгений Витковский
Евгений Витковский 02.11.2003 03:43 Заявить о нарушении
Вообщe, в украинскй поэзии мощная "игра со словом" иногда получается.
К.Сергеев 02.11.2003 03:47 Заявить о нарушении
Евгений Витковский
Евгений Витковский 03.11.2003 16:16 Заявить о нарушении
Спасибо авину (действительно чёрный ПиаР))))))
зашёл на эту подборку и получил удовольствие.
Может и правильно(как выше писали)с "коммерческой" точки зрения не печатать таким массивом. Читатель пошёл "клиповый", то, что сразу не высвечивается на мониторе, выпадает из сознания. НО
Вам же нужен ВАШ читатель, а не эти бессмысленные баллы и рейтинги, ясен пень? :о)))))))
С уважением и симпатией Игорь
Игорь Кинг 28.10.2003 17:54 Заявить о нарушении
Когда в БВЛ тиражи были по триста тысяч, читателя у меня не было вовсе. У книг, вышедших тиражом 500 экз., я знаком с половиной читателей лично.
Пень в высшей степени ясен, и перец тоже...
Евгений Витковский
Евгений Витковский 28.10.2003 18:50 Заявить о нарушении
А пень, он пень и есть, даже от перечного дерева.:о)
Заглядывайте по доброму.(не пияр)))))
С симпатией Игорь
Игорь Кинг 28.10.2003 19:43 Заявить о нарушении