Рецензии на произведение «Артюр Рембо. Парижская оргия. Перевод Е. Витковского»

Рецензия на «Артюр Рембо. Парижская оргия. Перевод Е. Витковского» (Евгений Витковский)

Евгений, прочитал Ваш перевод в одном сборнике Поэзии Проклятых Поэтов, который я проглядывал в книжном, стихотворение безумно понравилось, и я не сразу нашел Парижскую оргию в Вашем переводе в интернете. Никак не ожидал, что перевод современный и сделан еще живым человеком! Спасибо Вам за Вашу превосходную работу!

Владимир Новоскольцев   13.11.2014 15:10     Заявить о нарушении
Рецензия на «Артюр Рембо. Парижская оргия. Перевод Е. Витковского» (Евгений Витковский)

Вы - Гений перевода,
Ваш талант открыл народу двери,
В стихи,не слыханы досели.

Храни Вас всегда Бог,
И охраняй Ваш творческий чертог.

К страницам этих чудных переводов,
Бегу я жаждуще всегда изо всех ног.
УДАЧИ И ЛЮБВИ

Надземный   15.04.2010 16:50     Заявить о нарушении
Рецензия на «Артюр Рембо. Парижская оргия. Перевод Е. Витковского» (Евгений Витковский)

Я не верю своим глазам- это сам великий Евгений Витковский собственной персоной.

А я был уверен, что на этом сайте нет ни одного профессионала.

Этот стих в этом переводе я года четыре назад знал наизусть.
Сейчас не помню- "Что говорят поэтам о цветах" тоже Ваш перевод.

Гийом Бук   25.05.2004 00:31     Заявить о нарушении
Пользуясь возможностью, должен сказать, что в 1998 году я сделал такую вещь-
начитал «Канун Святой Агнессы» в Вашем переводе на Третью и конец Четвёртой части Пятой Симфонии Шостаковича в исполнении Леонарда Бернстайна. Получилось неплохо.

Гийом Бук   25.05.2004 01:56   Заявить о нарушении
Во-первых, спасибо.
Во-вторых, я много Рембо перевел, Но "Что говорят поэту о цветах" - нет. Самый известный перевод - Михаил Яснов.
В-третьих, на этом сайте кроме меня хватает профессиналов - Леонид Латынин, Сергей Шоргин (Северьянов) и т.д.
В-четвертых, через этот сайт лежит дорога на мой большой сайт, посвященный поэтическому переводу - http://www.vekperevoda.org/ - там антология поэтического перевода ХХ века и большой форум, который на самjм деле семинар для поэтов-переводчиков.
Всегда рад Вас видеть и там, и здесь. А Китса своего люблю, но исчерпал (как и Рембо) - это те поэты, у которых перевел все, что хотел. В отличие от Валери, скажем.
Словом спасибо еще раз.

Евгений Витковский   25.05.2004 11:47   Заявить о нарушении
Рецензия на «Артюр Рембо. Парижская оргия. Перевод Е. Витковского» (Евгений Витковский)

Впервые читал этот перевод лет десять назад, теперь - другими глазами, став гораздо старше и имея опыт прошедшего десятилетия.
Спасибо Вам и дальнейших творческих успехов

Д.И.   08.12.2003 10:22     Заявить о нарушении
Жаль не приводите оригинала. Как (если бы самостоятельное) произведение - великолепно.

Джелал   01.05.2004 01:25   Заявить о нарушении
Рецензия на «Артюр Рембо. Парижская оргия. Перевод Е. Витковского» (Евгений Витковский)

XXXIV - это буйство плоти и таланта. Не знаю, как это звучит в оригинале, но перевод звучит мощно, рельефно, страстно.
С неизменным почтением,

Lennon   04.12.2003 18:36     Заявить о нарушении