Рецензии на произведение «Одиночество. Иосиф Бродский. Transl. by Яни Сит»

Рецензия на «Одиночество. Иосиф Бродский. Transl. by Яни Сит» (Истоки и Развитие Русской Поэзии)

Привет, Яни.
Большая работа.
Пытался читать.
Но россиянину английский близок в рублёно акцентном варианте.
Как недавно сказал Путин - "в России наиболее распространен плохой английский" ;)
Вы можете мне написать, есть ли голосовой вариант Вашей работы?
http://itshell.com/send/?lg=en
Страница абсолютно безопасна, только сертификат провайдера, а не родной - потому и предупреждение об опасности.
Ведь мы ничего не знаем о певучести английского языка,
хотя большинство любят их песни ).

Леон Ласков   13.10.2012 18:01     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Леон Ласков!!!

Истоки и Развитие Русской Поэзии   06.02.2013 01:34   Заявить о нарушении
Благодарим Вас, Ирина!

Истоки и Развитие Русской Поэзии   06.02.2013 01:33   Заявить о нарушении
Рецензия на «Одиночество. Иосиф Бродский. Transl. by Яни Сит» (Истоки и Развитие Русской Поэзии)

Вот это:

покажутся большими крыльями,
покажутся большими птицами.

Я бы написал так (тем более в англ. стихе - все на наше Русское усмотрение:

покажутся большими крыльями,
и засраннные большими птицами.

Струнин Александр   13.10.2012 09:36     Заявить о нарушении
Рецензия на «Одиночество. Иосиф Бродский. Transl. by Яни Сит» (Истоки и Развитие Русской Поэзии)

Как странно встретить такое понимание в энергетическом поле Иосифа Бродского. Честно говоря я не знал его совсем, оказывается он очень близок мне, оказывается мы многое переживали одинаково. Особенно моменты постижения гармонии между общепринятыми мнениями и новизной личного поиска в путях постижения истины. Спасибо вам за открытие сделанное, в частности для меня. Всех благ вам в вашем необходимом труде.

Виктор Коралов   12.10.2012 23:38     Заявить о нарушении
Виктор, спасибо Вам !

Истоки и Развитие Русской Поэзии   12.10.2012 23:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «Одиночество. Иосиф Бродский. Transl. by Яни Сит» (Истоки и Развитие Русской Поэзии)

Когда теряет равновесие,
Твоё сознание усталое,
О том ты рассылай известия-
Боюсь, открытия растаяли.

Растаяли от невнимания,
Какое было содержимое,
Считали АМФОРА- лишь мания,
А он шептал- Родная, жди меня!

И я взлечу и мы над Лондоном,
Ещё не раз, не раз появимся,
Открытьям этим жизнь вся отдана,
Стихами, Лирою прославимся!

И "ПОЭЗДОМ"- дела семейные,
ШЕСТНАДЦАТЬ- все открытья чудные,
Доставим в МУРОМ- откровение,
А кто-то всё сочтёт причудою!

И кто-то скажет- Век другой то был,
А мы ответим- был нам Золотом,
Вот так и новая родится быль-
Прочёл, как жил когда-то Болотов!

Анатолий Артюшкин   12.10.2012 23:42     Заявить о нарушении
Анатолий, не совсем поняла Ваш экспромт; но всё равно :спасибо...

Истоки и Развитие Русской Поэзии   12.10.2012 23:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Одиночество. Иосиф Бродский. Transl. by Яни Сит» (Истоки и Развитие Русской Поэзии)

Увы. Гениальное стихотворение не читается и не воспринимается на иностранном языке. Но спасибо за публикацию русского текста - перечла с удовольствием.

Светлана Бестужева-Лада   12.10.2012 23:07     Заявить о нарушении
Рецензия на «Одиночество. Иосиф Бродский. Transl. by Яни Сит» (Истоки и Развитие Русской Поэзии)

Ну и что это?
Подстрочник?
Для кого? Это русскоязычный сайт.
Где рифма?

Это профанация.

Игорь Петрович Дмитриев   12.10.2012 22:48     Заявить о нарушении