Рецензии на произведение «Конкурс перевода Pour toi mon amour Jacques Prйvert»

Рецензия на «Конкурс перевода Pour toi mon amour Jacques Prйvert» (Весь Жак Превер)

По Жаку Преверу

Птицы в клетке продаются…
От любви к тебе сгорая,
Узниц я купил поющих -
В дар прими их, дорогая!

Как цветы прекрасны летом…
От любви к тебе сгорая,
Выбираю я букеты –
В дар прими их, дорогая!

Блеск металла в ярком солнце…
От любви к тебе сгорая,
Цепи долго выбираю
Для тебя я, дорогая!

Сон: невольниц рынок знойный…
От любви к тебе сгорая,
Взгляд мой ищет беспокойно. –
Нет тебя здесь, дорогая!

Dnevalny   08.02.2008 02:40     Заявить о нарушении
Рецензия на «Конкурс перевода Pour toi mon amour Jacques Prйvert» (Весь Жак Превер)

Вне конкурса :) Достали! (шучу) В любви - один раб, другой господин, а любовь - зто цепь, которая их связывает. Не помню чья поговорка, но Превер, похоже, знал это, в отличие от некоторых:)

Вольный перевод:

Я на рынок пошёл там, где птиц продают
Для Любви моей выкупил.…Славно поют…

Я на рынок пошёл, где цветы продают
Все что были, купил… и Любви подарю…

Я на рынок пошёл, где железо и хлам
Цепи взял для Любви,… вместе мучится нам…

На невольничьем рынке,…там только рабыни…
А Любви моей…той, что ищу, …нет в помине…

Михаил Дубков   06.11.2007 23:51     Заявить о нарушении
Рецензия на «Конкурс перевода Pour toi mon amour Jacques Prйvert» (Весь Жак Превер)

Окна косятся вслед нам,
Если с видом победным
Улыбнется нам, бедным,
Жанна, плоти пожар,
Но хохочут вдогонку,
Если видят девчонку,
Что любому подонку
Свой предложит товар.
Окна скорбны и строги,
Если вдоль по дороге
Похоронные дроги
Тарахтят на тот свет,
И карнизы как брови
Хмурят с миной суровой,
Если куст им терновый
Загородит весь свет.

Oкнa дремлют, зевая,
Если пыль дождевая
Моросит, застилая
Всё вокруг пеленой,
Но смеются с рассвета
Солнцу бабьего лета,
Когда листья в кюветы
Гонит ветер шальной.
Окна в зимнюю пору
Не влечет к разговору,
Ледяные узоры
Застилают им взор,
Но лишь хлынут потоки —
Вмиг они, как сороки,
Про чужие пороки
Понесут всякий вздор.

Есть не окна, а очи,
И глядеть им нет мочи
В непроглядные ночи
Тусклым взором вдовца,
Есть не окна — бойницы,
Из которых струится
Огневая зарница
Вместе с кровью бойца.
Окна пялятся мрачно
Из каморки чердачной,
Где поэт-неудачник
Отыскал свой приют,
Окна чуют крамолу
За портьерой тяжёлой,
Если вдруг "Карманьолу"
Вдалеке запоют.

Окна разных расцветок
Смотрят, как малолеток
Под надзором соседок
Первый делает шаг,
Окна давятся в сплетнях
Про пятнадцатилетних,
В их свиданьях секретных
Видя вольности знак.
Окна мне угрожают,
Окна мне возражают,
Коль меня подмывает
Дуру дурой назвать.
Окна следом за мною
Ходят, брызжа слюною,
И меж мной и женою
Лезут спать на кровать.

Окна с гонором чванным
Обзовут хулиганом
Паренька, что их планам
Потакать не привык,
Окна строги к незваным
Бесприютным цыганам,
Находя очень странным
Их гортанный язык.
Окна в отсвете резком
Закрываются с треском,
Если по занавескам
Вьется песня, звеня.
Но неужто препоной,
А не целью исконной
Служит выем оконный
Для сияния дня?

Лишь любовникам шалым
Можно окна закрыть,
Чтоб ничто не мешало
Им друг друга любить.

Весь Жак Брель   25.10.2007 13:48     Заявить о нарушении