Рецензии на произведение «Доктор Сьюз. Тидвик - добрый лось»

Рецензия на «Доктор Сьюз. Тидвик - добрый лось» (Елена Липатова)

Спасибо за такое замечательное переложение! Давно искал эту сказку в русском переводе. Очень благодарен Вам, Елена, за эту работу.

Михаил Ширяев.

Михаил Ширяев   18.12.2011 22:11     Заявить о нарушении
Спасибо, Михаил. Я очень рада, что понравилось.

Елена Липатова   21.12.2011 06:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Доктор Сьюз. Тидвик - добрый лось» (Елена Липатова)

Леночка, какую замечательную историю я только что прочла на Вашей страничке! Я переводами никогда не занималась, но у вас это получается просто превосходно!!! С удовольствием читаю все Ваши произведения и наслаждаюсь!!! Автору - БРАВО!!!
С уважением, Светлана.

Сон Светлана   27.01.2009 14:23     Заявить о нарушении
Спасибо, Светлана. Сказки у доктора Сьюза - длинные, это целые книги, поэтому без картинок - я понимаю - их читать трудно. У Сьюза картинки - на кардой странице, подробные, совершенно необычные. Вдвойне приятно, что Вас увлекла сама история, даже без иллюстраций! Спасибо Вам!

Елена Липатова   27.01.2009 16:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «Доктор Сьюз. Тидвик - добрый лось» (Елена Липатова)

Мне очень понравились Ваши переводы. Вы их издавали? Прекрасные бы получились книжки!
С уважением и наилучшими пожеланиями,

Лидия Слуцкая   13.05.2008 10:25     Заявить о нарушении
Спасибо, Лидия. Увы, нет. Некоторые отдельные стихи печатались в журналах, а "Одуванчик и сердце ромашки" - на сайте библиогида и а Пампасах. Переводами занимаюсь очень редко - только тогда, когда оригинал мне кажется таким родным, как бы написанным мной.
Успехов Вам.

Елена Липатова   13.05.2008 15:40   Заявить о нарушении
Действительно, у Вас переводные стихи такие естественные, органичные, как будто это собственные произведения. Я интересуюсь переводами, и Ваши мне очень понравились.

Лидия Слуцкая   13.05.2008 19:41   Заявить о нарушении
Лида, спасибо. Я тут зашла на Ваш сайт, но не обнаружила переводов. А где их можно почитать? (Или я не так что-то поняла и Вы не переводите сами?..)

Елена Липатова   14.05.2008 04:55   Заявить о нарушении
Я несколько лет назад начала переводить с английского. Очень помог мне в этом прекрасный сайт "Век перевода":
http://www.vekperevoda.com/
Очень его рекомендую. Там постоянно организуются конкурсы, собираются переводы для антологий, выставляются переводы для профессионального обсуждения. В рамках этого сайта написаны мои самые удачные переводы "взрослых стихов":
http://www.stihi.ru/2006/04/07-1402
http://www.stihi.ru/2006/06/14-1088
Стараюсь принимать участие в конкурсах сайта Поэзия.ру:
http://www.poezia.ru/
Самостоятельно я перевела достаточно много детских стихов и даже пару детских книжек:
http://www.stihi.ru/2006/03/27-858
http://www.stihi.ru/2006/02/26-1381
http://www.stihi.ru/2006/05/10-979
http://www.stihi.ru/2006/06/13-843
http://www.stihi.ru/2006/03/30-1323
Это скорее всего вольные переложения.
Все переводы помещены на этом сайте, но я их ещё не вычленила в отдельную рубрику.
Спасибо за интерес и неравнодушие. Надеюсь, наше общение продолжится.
С теплом и наилучшими пожеланиями,

Лидия Слуцкая   14.05.2008 11:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «Доктор Сьюз. Тидвик - добрый лось» (Елена Липатова)

Елена!
Очень понравилось Ваше стихотворение!
Бесцеремонность наказана - и это прекрасно!
***
С теплом

Фея Сирени   09.05.2008 22:17     Заявить о нарушении
Спасибо, Фея. В оригинале конец - гораздо более жесткий, а наказание - суровое. (Все гости, брошенные на произвол судьбы, оказались в музее - набиты соломой... Бррр). Сначала я так и перевела. Тем более что картинка Сьюза - уютно-смешная - сглаживала вечатление. Но потом, после обсуждений и раздумий, решила последовать совету одного издателя и смягчить конец (у нас - другие традиции, наши сказки - добрые. В Америке всё называется своими именами).

Елена Липатова   09.05.2008 22:28   Заявить о нарушении