Рецензии на произведение «Я знаю, ты любил... Я его написала на англ. языке»

Рецензия на «Я знаю, ты любил... Я его написала на англ. языке» (Ольга Михайловна Орлова)

Привет,
в своём переводе Вы пропустили 6 строку:
ну, прости, время сказать "конец".
С уважением,

Дмитрий Малиновский   04.02.2011 14:00     Заявить о нарушении
Да, я прочёл внимательно, т.к. меня поразило несовпадение оригинала и перевода, причём не по смыслу, а по нюансам..., по способу изложения мысли..., такое впечатление, что это писали два разных человека..., удивительно.
С уважением,

Дмитрий Малиновский   05.02.2011 12:04   Заявить о нарушении
Да нет, это я написала. Просто не стала перечитывать перевод, поскольку в данном случае главным является английский текст.

Ольга Михайловна Орлова   05.02.2011 12:14   Заявить о нарушении
Рецензия на «Я знаю, ты любил... Я его написала на англ. языке» (Ольга Михайловна Орлова)

А не было любви. Любовь не умирает. То было что-то другое...А вообще- здорово! (Я про стих).
Ольга Викторовна Орлова.

Ольга Викторовна Орлова   10.05.2010 16:49     Заявить о нарушении
Спасибо "почти тёзка". Угораздило же нас так однофамилиться!
С улыбкой Ольга.

Ольга Михайловна Орлова   10.05.2010 21:02   Заявить о нарушении
С "однофамилиями" - круто. Жаль, что нечасто могу общаться. Но мне приятно.

Ольга Викторовна Орлова   22.05.2010 20:13   Заявить о нарушении
Оля, приятно, что ответили в такой трепетный момент. Только что наша сборная по хоккею в тяжелейшей борьбе, что никто не ожидал, выиграла у немцев матч со счётом 2:1. Мы вышли в финал чемпионата мира. Теперь предстоит самое тяжёлое сражение с чехами-нашими извечными соперниками.
Заходите и пишите, буду рада.
Ольга.

Ольга Михайловна Орлова   22.05.2010 22:50   Заявить о нарушении
Неуверена, что следующее послание совпадет со следующим значимым моментом, но то, что я его буду смотреть - это точно,также как и то, что мы еще пообщаемся.

Ольга Викторовна Орлова   23.05.2010 13:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Я знаю, ты любил... Я его написала на англ. языке» (Ольга Михайловна Орлова)

Чудный стих. Кто автор? Я тут экспромт-перевод сообразила:

Я знаю, что ты очень сильно меня полюбил,
но что же сейчас, ты руки даже не прислонил?
Как долго ты думаешь так вот морозить меня?
А, может, ты думаешь, в чём-то ошибка моя?

Ты прав..., но любовь не может быть на пополам.
Прости, но пришло время просто сказать: "Прощай!"
Впервые увидев подумал: "Глазам ты верь!"
Пусть Бог мне свидетель - любовь умерла теперь.

Инесса Литт   17.04.2010 21:25     Заявить о нарушении
Инесса, милая, автор этого стихотворения - Я самая и есть. Внизу дала подтрочный перевод, поскольку некоторые люди не знают языка и хотят прочесть, о чём, собственно, там речь идёт.
Спасибо за оценку и за поэтический /очень близкий к оригиналу стихотворный перевод/.
С уважением Ольга.

Ольга Михайловна Орлова   17.04.2010 22:42   Заявить о нарушении
Я так и подумала, но засомневалась потом... Очень-очень понравился ваш стих, а потому и попыталась перевести. Спасибо вам.

Инесса Литт   17.04.2010 22:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Я знаю, ты любил... Я его написала на англ. языке» (Ольга Михайловна Орлова)

Оля спасибо за отзывы ВАШИ СТИХИ ПРЕКРАСНЫ дорожу дружбой с вами

Надежда Рябинина   03.12.2009 15:19     Заявить о нарушении
Спасибо за замечательные слова

Ольга Михайловна Орлова   03.12.2009 17:34   Заявить о нарушении