Рецензии на произведение «ВЕРА влияет на точку зрения Из Эмилии Дикинсон»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Очень верно! И технично!
Получаю удовольствие от Стихов!
С уважением - Анатолий!
Ан Боярский 11.09.2019 16:52 Заявить о нарушении
С уважением, Владимир.
Владимир Веров 12.09.2019 13:39 Заявить о нарушении
Мира привычного... Хорошо написали!
Колхозник Волошин 23.08.2018 02:35 Заявить о нарушении
Владимир Веров 23.08.2018 11:40 Заявить о нарушении
Владимир, вы знаете, мне кажется Эмили шутит в этом стишке, там говорится следующее (подстрочник):
ВЕРА - замечательное изобретение
для человека зрячего
Но и Микроскоп разумен
Когда нужна скорая помощь
В том смысле, что когда человек слеп к вере, то полезен микроскоп :))
интересно, что ваш перевод близок, хотя, мне кажется, замысловат... но жаль то смешное, ту остроту сказанного,которая в переводе исчезла. Перевод - тяжелая вещь, извините, что критикую. Успехов вам.
Всего доброго!
Елена Нижний Рейн 14.11.2011 23:44 Заявить о нарушении
Спасибо за рецензию. Владимир
Владимир Веров 15.11.2011 10:09 Заявить о нарушении
Попытаюсь обосновать мой вариант перевода.
Faith is a fine invention
By Emily Dickinson
"Faith" is a fine invention,
When Gentlemen can see —
But Microscopes are prudent
In an Emergency.
1. "Faith" is a fine invention
"Faith" в моём понимании это религиозная ВЕРА.
invention это изобретение и открытие, но вместе с тем creative ability (Оксфордский словарь). Отсюда подстрочник первой строки:
ВЕРА даёт удивительные творческие возможности.
2.When Gentlemen can see.
Здесь я основное внимание уделил "see". Очевидно, что "видеть" использовано не столько в физическом, сколько в сакральном и философском смысле. В Оксфордском словаре оно среди прочего толкуется как
discern or deduce after reflection or from information; understand, то есть "распозновать и понимать" Отсюда подстрочник второй строки:
Для джентельмена способного к прозрению.
3. But Microscopes are prudent
prudent означает "разумный", "бережливый", "предусмотрительный", но он же толкуется в Оксфордском словаре как contraction of provident, дословно ограниченность, узость предвиденья.
Microscopes твёрдый орешек. Для выявления скрытого смысла я разделил это слово на составные части:
Micro - scopes. Micro это small-scale (many people think on a micro level), то есть ограниченность малость, ничтожность уровня мысли, зрения, а scopes - рамки, пределы, масштабы. Отсюда подстрочник третьей строки:
В то время как приземлённость точки зрения ограничивает масштаб предвиденья
4.In an Emergency.
Emergency это катастрофа авария и вместе с тем отделение интенсивной терапии в госпитале. Я выбрал катастрофу. Подстрочник этой строки:
До катастрофического уровня.
Соберём всё вместе:
ВЕРА даёт потрясающие творческие возможности
Для джентельмена способного к прозрению.
В то время как приземлённость точки зрения ограничивает масштаб предвиденья
До катастрофического уровня.
Владимир Веров 31.10.2011 22:05 Заявить о нарушении
6: [Noun] In rhetoric, the finding and selecting of arguments to prove and illustrate the point in view..
http://www.websters-online-dictionary.org/definitions/invention
Владимир Веров 03.11.2011 18:10 Заявить о нарушении