Рецензии на произведение «Твои глаза - Deine Augen»

Рецензия на «Твои глаза - Deine Augen» (Марко Элерт)

Марко, мне очень понравилось Ваше творчество и Ваша душа!
Я Вам спою))))
http://www.youtube.com/watch?v=ouZFVkd6Muc

Надежда Антонова-Маковик   27.04.2016 11:08     Заявить о нарушении
Спасибо, Надежда!
Прекрасные у Вас песни.
Марко))

Марко Элерт   27.04.2016 14:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «Твои глаза - Deine Augen» (Марко Элерт)

Прекрасно!!! Что я еще могу сказать? Льстить без оглядки? Или правду вам сказать? Скажу вам вот что: все чудесно. Мне все по нраву, по душе. Скажу спасибо вам, что важно: благодарю от всей души!

Маша Щукина   25.01.2016 22:23     Заявить о нарушении
Маша! Благодарю Вас за приятную рецензию! Могу Вам открыть - эти песни мне тоже все по душе))
Желаю удачи и вдохновения!
Марко

Марко Элерт   26.01.2016 01:24   Заявить о нарушении
Рецензия на «Твои глаза - Deine Augen» (Марко Элерт)

Очень красиво! Очень понравилось. Особенно
"И я умру, умру раскинув руки
На темном дне твоих зеленых глаз." прямо мостик на себя перекинула, у меня тоже зелёные глаза...))) Успеха! С симпатией-Ольга

Ольга Сергеева -Саркисова   27.02.2015 12:57     Заявить о нарушении
Спасибо, Ольга! Не поверил бы, если не сам недавно бы увидел, какие зелённые при зелённые глаза бывают. Своих глаз не мог оторвать. Очень понравились)) Удивите людей своими глазами! Марко

Марко Элерт   27.02.2015 15:21   Заявить о нарушении
Рецензия на «Твои глаза - Deine Augen» (Марко Элерт)

Очень здорово... Прекрасный перевод. Желаю муки жалящей...творческой. Муза рядом...!!!!!!☺☺☺☺☺

Наталья Москолева   24.12.2014 05:39     Заявить о нарушении
Спасибо, Наталья, за добрый отзыв и пожелания! Я тоже заметил, без муки ни как не получается увенчить себя хорошим результатом)) Есть взаимозависимость. Желаю Вам удачи!
С уважением,

Марко Элерт   24.12.2014 14:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «Твои глаза - Deine Augen» (Марко Элерт)

Прекрасно.сильно и с удовольствием!

Нина Алёхина   08.04.2013 23:46     Заявить о нарушении
Нина, спасибо! Хотя не совсем известно, кто создал, но стихи очень сильные, Вы правы.

Марко Элерт   09.04.2013 01:28   Заявить о нарушении
Рецензия на «Твои глаза - Deine Augen» (Марко Элерт)

Шикарно!!!С теплом Елена

Елена Стробыкина   09.02.2013 19:54     Заявить о нарушении
Спасибо, Елена! Очень рад, что Вам понравился мой перевод.
С теплом, Марко

Марко Элерт   11.02.2013 00:38   Заявить о нарушении
Рецензия на «Твои глаза - Deine Augen» (Марко Элерт)

Спасибо за родные тексты!..
Всех благ в переводческих трудах!
Приобщать других к тому, что нравится самому - это замечательно!..
Всех благ,

Олег Николаевич Шишкин   11.01.2013 19:35     Заявить о нарушении
Олег Николаевич, я Вам очень признателен за отзыв.
Удачи и Вам!

Марко Элерт   12.01.2013 00:39   Заявить о нарушении
Рецензия на «Твои глаза - Deine Augen» (Марко Элерт)

Das ist hervorragend!

Юлия Лушникова   02.01.2013 22:14     Заявить о нарушении
Спасибо, Юля, за отзыв! Кстати, Ваш немецкий, кажется, тоже отличен.

Марко Элерт   03.01.2013 03:02   Заявить о нарушении
Это мой любимый язык после русского)

Юлия Лушникова   03.01.2013 18:49   Заявить о нарушении
Рецензия на «Твои глаза - Deine Augen» (Марко Элерт)

Марко! Словно в в студенческие годы вернулась! Пели у нас эту песню. Русский текст, естественно.

"All ihre Qualle" - почему ihre, а не meine? ведь он же свои страдания и муки благословляет.

А переводите ли Вы классику? стихи и баллады Шиллера?

Татьяна Ворошилова   01.12.2012 04:20     Заявить о нарушении
Спасибо, Татьяна! Мне приятно, что вызвал у Вас приятные воспоминания. Молодыми почувствовать себя можно в любое время, как сразу хорошие песни зазвучат))

Хорошим оказалось и Ваше замечание по поводу Qualen. Текст действительно не очень был понятен. Хотел глазам благодарность выразить за полученные мучения, а получилось какая-то каша. Теперь поправил. Кажется и ритм стал лучше.

Sie fragen mich, ob ich es einmal wagen würde, Schiller aus dem Deutschen ins Russische zu übersetzen? Die Antwort ist nein. Das würde mir nicht einmal im Ansatz gelingen, mit meinem unvollkommenen Schulrussisch. Но воспринимаю Ваш запрос как большой комплимент)) А баллады Шиллера я действительно люблю.

Марко Элерт   01.12.2012 15:36   Заявить о нарушении
Марко! И ещё что-то мне неясно. Разве это стихотворение Евтушенко написал или, тем более, перевел? И с какого языка он перевёл? Кто это, А.Саджай? Насколько я знаю, и текст, и музыку написал Юрий Визбор.

Татьяна Ворошилова   01.12.2012 22:10   Заявить о нарушении
Татьяна! Много информации об этой песне не найдется в интернете. На странице www.bard.ru пишут, что "Александр Саджая -грузинский поэт 60-х годов. Стал известен русскому читателю по переводам Е.Евтушенко". Находится и запись этой песни в каталоге сайта. Но текст песни чуть другой. Кажется, неизвестный автор внёс некоторые изменения. И у Юрия Визбора в некоторых местах тоже другие слова. По данным того сайта музыку написал Борис Полоскин, а не Визбор.

Марко Элерт   02.12.2012 00:08   Заявить о нарушении
Рецензия на «Твои глаза - Deine Augen» (Марко Элерт)

у вас очень романтичный перевод.....красиво...

Эва Эстер   19.11.2012 20:55     Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Эва, за красивые слова в мой адрес.
Приятно видеть, как люди ценят романтику.
С теплом, Марко

Марко Элерт   19.11.2012 22:42   Заявить о нарушении