Рецензии на произведение «Первым, о чём мы узнали, была его смерть»

Рецензия на «Первым, о чём мы узнали, была его смерть» (Владимир Веров)

Владимир!

По-моему, всё же существенно!
То есть - бенз первого не было и второго...

Или я путаю?

С уважением,

Александр Конёв   29.08.2013 11:17     Заявить о нарушении
"...без первого не было бы и второго" - так!

Александр Конёв   29.08.2013 11:21   Заявить о нарушении
Согласно словарю, Except означает "за исключением" во всех его смысловых оттенках.
За исключением факта смерти (первое), уже зафиксированного законным образом (had justified), ничего утверждать уже нельзя. Второе уже не существует (The second had not been). Но вы, вслед за многоуважаемым Алексом Грибановым, можете придерживаться версии посмертной славы (реноме) усопшего. Лично меня многообразие толкований не раздражает. Источник неисчерпаем. С уважением, Владимир.

Владимир Веров   29.08.2013 12:31   Заявить о нарушении
Не знаю - глянул, слишком уж углубляется он...

Как-то теряется лёгкость... почти невесомость!

Александр Конёв   29.08.2013 14:40   Заявить о нарушении
Действительно, хрупкость и лёгкость!!!! Вы правы, а я не обратил внимание, очарованный глубиной и многослойностью смыслов.
С уважением, Владимир.

Владимир Веров   29.08.2013 21:10   Заявить о нарушении
Рецензия на «Первым, о чём мы узнали, была его смерть» (Владимир Веров)

Emily Dickinson 1006 “The first We knew of Him was Death”

The first We knew of Him was Death —
The second — was — Renown —
Except the first had justified
The second had not been.

Владимир Веров   29.08.2013 10:17     Заявить о нарушении