Рецензии на произведение «Грузинская Песня - Georgisches Lied Б. Окуджава»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
В Вашем эквиритмическом переводе не до конца чувствуется, что это Грузинская песня. Хотя Вы справились с ритмикой, смысл переводом передан не до конца. Сохранены, Слава Б-гу, символы тетраморфа с еврейским (иудейским) и грузинским (христианским) прочтением (как у Булата Шалвовича, и это 100% попадание). Однако у Окуджавы Дали - это не только образ реальной женщины поэтессы Дали Цаава, но древний грузинский образ покровительницы животного (читай: живого) мира. Поэт стремится получить прощение от Г-спода (в Судный день) и достигает любви. Интересно, что в сборнике песен, изданном в Москве в 1989 году, который был редактирован с участием самого автора, дали - со строчной буквы. Это не конкретная женщина, иначе это было бы имя собственное... Конечно, Вы - молодец, и успехов Вам в творчестве! С уважением,
Светлана Татарова 11.04.2018 17:27 Заявить о нарушении
И Вам успеха и удачи желаю!
С уважением,
Марко
Марко Элерт 11.04.2018 19:15 Заявить о нарушении
Спасибо, Марко, эту песню я тоже очень люблю! Даже интересно, что Вы выбрали у Окуджавы именно эти песни.
Сергей Шатров 22.05.2017 17:12 Заявить о нарушении
Ach, mein lieber Okudzhawa und mein Lieblingssprache! Zwo in Einem! Supertoll.
Anna
Энн Денисова 30.01.2017 22:09 Заявить о нарушении
Liebe Grüße aus Potsdam,
Marco
Марко Элерт 30.01.2017 22:55 Заявить о нарушении
Herzlich Willkommen!
Anna
Энн Денисова 30.01.2017 22:57 Заявить о нарушении
Diese auch sehr gut. Danke! Das ist erste Lied, welche habe ich mit der Gitarre gespielt, gute Erinnerung aus meinen Studentenjahre.
Mit vielen herzlichen Gruessen,
Vladimir.
Владимир Землянский 10.05.2016 14:02 Заявить о нарушении
Marco
Марко Элерт 11.05.2016 10:57 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2009/03/17/3742
habe ich auch auf Musik gebracht. Diese aber ein Spass fuer meine bekannte Frauen, die natuerlich koennen deutsch verstehen.
Gruss
Vladimir
Владимир Землянский 11.05.2016 16:15 Заявить о нарушении
Очень понравилась Ваша работа, Марко!
Мой друг пишет музыку и исполняет песни на стихи поэтов серебряного века - Марины Цветаевой, Анны Ахматовой, Осипа Мандельштама, Николая Гумилёва, Бориса Пастернака.
Может, Вам тоже будет интересно)
http://www.realmusic.ru/olika/music/
Оля Касьянова 05.11.2015 15:29 Заявить о нарушении
Хорошое занятие - сделать песни из стихов. Можно потом вместе петь.
Желаю добра и удачи!
Марко
Марко Элерт 05.11.2015 15:48 Заявить о нарушении
Оля Касьянова 05.11.2015 15:52 Заявить о нарушении
Спасибо Вам. С уважением, Татьяна.
Татьяна Лавровская 04.11.2015 21:21 Заявить о нарушении
Марко, большое спасибо за Ваш труд, и конечно за то что заглянули на мою страничку.Знакомство с Вашим творчеством доставило мне большую радость. Отзыв пишу под этой работой, потому что мне очень нравиться читать все созданное Б.Ш.Окуджава.Ваши переводы и песни замечательны.Многое что хочется сказать, не поместится здесь в маленькой форме для рецензий. рассказ, вместо рецензии для Вас, у меня получился маленький с размышлениями о виноградных косточках и зернах.Приглашаю посетить мою страничку еще раз.
Радуйте пожалуйста своих почитателей и дальше, вашим таким светлым и добрым, творчеством.
С Уважением,
Лара Галицкая 14.06.2015 22:09 Заявить о нарушении
Если Вам интересно, прочтите мою интерпретацию этой песни.
Я представил, что если посадить виноградную косточку, то вино
придётся ждать много лет. Выношу стихотворение сверху списка. С теплом Ю.Ч.
Юрий Черепнёв 17.03.2015 20:20 Заявить о нарушении
Юрий Черепнёв 17.03.2015 21:44 Заявить о нарушении
Юрий Черепнёв 17.03.2015 21:53 Заявить о нарушении
Марко Элерт 18.03.2015 09:00 Заявить о нарушении
Юрий Черепнёв 18.03.2015 09:17 Заявить о нарушении
Марко Элерт 18.03.2015 10:31 Заявить о нарушении
Юрий Черепнёв 18.03.2015 10:36 Заявить о нарушении
Юрий Черепнёв 18.03.2015 10:44 Заявить о нарушении
Ваши переводы на немецкий русских ПЕСЕН замечательны.
Я теперь могу петь любимые песни и на русском и на немецком языках
Они звучат так же мелодично.
Спасибо
Я думаю, это не просто, так удачно сделать перевод, сохранив смысл, содержание и ритм и мелодичность.
С уважением
Валентина Носуленко 12.03.2015 23:28 Заявить о нарушении
Марко Элерт 12.03.2015 23:46 Заявить о нарушении
Die Übersetzung ist super! Sehr genau und Rhythmisch Korrekt. Machen Sie weiter so.
Анастасия Веневская 04.03.2015 15:25 Заявить о нарушении
Марко Элерт 04.03.2015 17:18 Заявить о нарушении