Рецензии на произведение «Поезда. Лимерик»

Рецензия на «Поезда. Лимерик» (Юрий Семецкий)

Я долго думал, и вот разрешил
Загадку смертного рода
Здесь деньги за бога, других нет мерил
И даже не важна порода :)

Андрей Ольгин   01.10.2017 02:15     Заявить о нарушении
Подумаешь... в жизни полно мелочей,
а я видел в Брянске пир кума,
и был этот пир громогласнее, чем
раскаты от молний Перуна.

Юрий Семецкий   02.10.2017 00:36   Заявить о нарушении
Рецензия на «Поезда. Лимерик» (Юрий Семецкий)

Ох, не только мимо Брянска:((

Блантер Татьяна   30.09.2017 16:38     Заявить о нарушении
Да, это нарицательный Брянск.

Юрий Семецкий   30.09.2017 16:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Поезда. Лимерик» (Юрий Семецкий)

ни хрена не лимерик.
имярека не узрела

Наталья Леви   30.09.2017 14:18     Заявить о нарушении
Не обижайте мои поезда.

Юрий Семецкий   30.09.2017 16:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Поезда. Лимерик» (Юрий Семецкий)

Не открывает нам америк
Ваш восхитительный лимЕрик!

Аз Многогрешный   30.09.2017 10:11     Заявить о нарушении
ЛимЕрик откроется возле ШенОна,
когда подтверждая правдивость канона,
какой-нибудь гений
напьётся килкени
и вызовет в мир Абаддона.

Юрий Семецкий   30.09.2017 10:56   Заявить о нарушении
Рецензия на «Поезда. Лимерик» (Юрий Семецкий)

Увидела родное слово Брянск - думала - земляк... А это темняк, который не знает, про Брянские леса... Пишет лимерики (пустышки) на русском... Юрий, Вы уж сразу переходите на язык будущих хозяев, зачем промежуточные ступеньки?

Жанна Заказникова   29.09.2017 23:37     Заявить о нарушении
У меня никогда не было хозяев. И уже не будет. Мне и жить-то осталось лет пять. А что за язык у гипотетических хозяев? Неужели поэтический?

Юрий Семецкий   29.09.2017 23:58   Заявить о нарушении
Юрий, английский, а не поэтический. Перед английским раболепствует российская малообразованная интеллигенция и бюрократия...
А начёт 5 лет жизни - если утешит - про тело, то бывают и исключения, из видимости, когда смотришь, в чем душа держится - а молодые и здоровые на кладбище, а старое скрипучее дерево всё скрипит...
А вот если о стихах - то такие пустышки-лимерики умирают быстрее подёнок...

Жанна Заказникова   30.09.2017 00:24   Заявить о нарушении
Это он думает, что он выбирает. Ведь кто-то выбрал и его ... Враги лучших не назначают...

Жанна Заказникова   30.09.2017 00:46   Заявить о нарушении
Мне кажется, что вы больны... не мной. ☺

Юрий Семецкий   30.09.2017 00:53   Заявить о нарушении
Если бы Юрий Франк был болен Вами, то его надо было бы лечить...
А Вас, господин Семецкий, если Вы всерьёз считаете свои опусы поэзией - тоже бы подлечить не мешало...
А если литературный спекулянт, коих немало - тогда, возможно, вылечила бы берёзовая каша... В немалой дозе, скорее всего... ;-) Пушкин и за меньшие грехи такое лекарство прописывал :-)))
Честно говоря, мне мало удовольствия доставляет пикировка с Вами, но Вы же сами всё время подставляетесь...

Жанна Заказникова   30.09.2017 01:06   Заявить о нарушении
Я вас люблю — хоть я бешусь,
Хоть это труд и стыд напрасный,
И в этой глупости несчастной
У ваших ног я признаюсь!
© Пушкин

Присоединяюсь к Александру Сергеевичу.

Юрий Семецкий   30.09.2017 02:30   Заявить о нарушении
Семецкому. Ваша беда в том, что Вы не живёте, а играете в жизнь, поэзию... Но игра - это подготовка к жизни, и если всю жизнь играть, то на жизнь жизни уже не остаётся... Техникой Вы овладели - а жить не хотите...

Жанна Заказникова   30.09.2017 10:01   Заявить о нарушении
Красиво жить - это искусство, доступное не каждому.

Юрий Семецкий   30.09.2017 10:34   Заявить о нарушении
Юрий, проблема в том, что Вы не живёте, а играете... А игра - это одна из форм учёбы - но не настоящей жизни. Котёнок готовится в игре к жизни: поймал мышку - уже жизнь, а не учёба...
И как Вы можете знать, что красиво в жизни, если Вы не живёте?

Жанна Заказникова   30.09.2017 14:03   Заявить о нарушении
Мне Богом дан дар отличать искусство от подделки.

Юрий Семецкий   30.09.2017 20:14   Заявить о нарушении
Ну, во-первых, что дано даром, то не ценится... Я этим искусством овладела в трудах. А, во-вторых, это Вам кажется что Вы овладели этим искусством - у Вас вкус больной...

Жанна Заказникова   30.09.2017 20:23   Заявить о нарушении
Дарёному коню в зубы не смотрят.

Юрий Семецкий   30.09.2017 20:26   Заявить о нарушении
Как это, уважаемая, можно ругать, если уважаемого в рекомендуемое выбрали. Это значит самое лучшее, что здесь наши народные поэты написали. Аленький цветочек, можно сказать. А Вы вот это ему такое. А ведь уважаемый ещё и в телевизор всех отбирает, это, считай, народный суд. И не знаю как у Вас там, уважаемая, а у нас в России правосудие самое справедливое из всех. А не вот это Евросоюз. Я даже об этом стихи написал, вот не поленитесь, прочитайте весь набор. И я Вам вот это сразу без ложной скромности: уважаемый здесь лучше всех пишет, только иноагенты не в счёт, тех мы просто не читаем. Потому что, как говорю я с своём стихотворении "О русском языке",

Чтобы жить сто лет под небом синим,
Предлагаю я принять закон —
Запретить хулителям России
Пользоваться русским языком!

И вот так. А не вот это Евросоюз. Потому что — Россия! А как же. У нас по-другому нельзя.

Иван Семизайцев   30.09.2017 20:50   Заявить о нарушении
Вот я, уважаемая, больше скажу: выучил сегодня это рекомендуемое стихотворение наизусть и внучкам Маше и Даше вместо колыбельной спел. Уснули сказу же, после первого куплета. Потому что у нас знают кого рекомендовать. А не вот это Евросоюз.

Иван Семизайцев   30.09.2017 21:58   Заявить о нарушении
Юрий, мне с Вами не интересно. Вы юлите и уходите от ответа по существу. Общайтесь со своими Божьими Коровками2. Они Вас похвалят.

Жанна Заказникова   30.09.2017 23:15   Заявить о нарушении
Жанна, не покидайте меня, я за всё отвечу.

Юрий Семецкий   30.09.2017 23:21   Заявить о нарушении
Вот у меня, уважаемый, есть даже стихотворение о том, как надо писать стихи, называется "Как надо писать стихи", вот здесь читай: http://www.stihi.ru/2015/05/21/6669 Так вот я думаю уважаемый так и пишет, потому что а как же, здесь — Россия, это российский сайт! А не какие-то там. И, как говорится, это.

Иван Семизайцев   01.10.2017 03:01   Заявить о нарушении
Для Вас, уважаемый, даже Иван Афанасьевич, между прочим. А не вот это оскорблять. Не знаю как там у Вас, уважаемый, а у нас в России только иноагенты оскорбляют. А у нас вежливо. И я не это. Я — нормальный русский поэт из народа без всяких дел, пишу в направлении за Россию и без ажмаманов. А не вот это Евросоюз. Так что, как говорится, прочтите весь набор, уважаемый. Даже выучить можно наизусть, хотя, конечно, у нас в России — свобода, никто никого ничего делать не заставляет. И мы не позволим! Как говорю я.

Иван Семизайцев   01.10.2017 03:19   Заявить о нарушении
Чего это, уважаемый. Не надо тут! Я попрошу. А то это.

Иван Семизайцев   01.10.2017 09:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Поезда. Лимерик» (Юрий Семецкий)

Zhelatel'na svezhaya rifma, a ne povtoreniye slova.

Зус Вайман   29.09.2017 22:17     Заявить о нарушении
В классическом лимерике положено повторять слово.

Юрий Семецкий   29.09.2017 23:53   Заявить о нарушении
Зачем Вы отослали меня к статье о городе?

Юрий Семецкий   03.10.2017 02:41   Заявить о нарушении
Limerick (poetry)
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
This article is about the form of poetry. For the city, see Limerick. For other uses, see Limerick (disambiguation).

A limerick is a form of poetry in five-line, predominantly anapestic[1] meter with a strict rhyme scheme (AABBA), often humorous and sometimes obscene.[2] The third and fourth lines are shorter than the other three. The following example is a limerick of unknown origin:
The limerick packs laughs anatomical
Into space that is quite economical.
But the good ones I've seen
So seldom are clean
And the clean ones so seldom are comical.[3]

The form appeared in England in the early years of the 18th century.[4] It was popularized by Edward Lear in the 19th century,[5] although he did not use the term. Gershon Legman, who compiled the largest and most scholarly anthology, held that the true limerick as a folk form is always obscene, and cites similar opinions by Arnold Bennett and George Bernard Shaw,[6] describing the clean limerick as a "periodic fad and object of magazine contests, rarely rising above mediocrity". From a folkloric point of view, the form is essentially transgressive; violation of taboo is part of its function. Lear is unusual in his creative use of the form, satirising without overt violation.
Contents [hide]
1 Form
2 Etymology
3 Edward Lear
4 Variations
5 See also
6 References
7 External links
Form[edit]
An illustration of the fable of Hercules and the Wagoner by Walter Crane in the limerick collection "Baby's Own Aesop" (1887)
The standard form of a limerick is a stanza of five lines, with the first, second and fifth rhyming with one another and having three feet of three syllables each; and the shorter third and fourth lines also rhyming with each other, but having only two feet of three syllables. The defining "foot" of a limerick's meter is usually the anapaest, (ta-ta-TUM), but catalexis (missing a weak syllable at the beginning of a line) and extra-syllable rhyme (which adds an extra unstressed syllable) can make limericks appear amphibrachic (ta-TUM-ta).

The first line traditionally introduces a person and a place, with the place appearing at the end of the first line and establishing the rhyme scheme for the second and fifth lines. In early limericks, the last line was often essentially a repeat of the first line, although this is no longer customary.

Within the genre, ordinary speech stress is often distorted in the first line, and may be regarded as a feature of the form: "There was a young man from the coast;" "There once was a girl from Detroit…" Legman takes this as a convention whereby prosody is violated simultaneously with propriety.[7] Exploitation of geographical names, especially exotic ones, is also common, and has been seen as invoking memories of geography lessons in order to subvert the decorum taught in the schoolroom; Legman finds that the exchange of limericks is almost exclusive to comparatively well-educated males, women figuring in limericks almost exclusively as "villains or victims". The most prized limericks incorporate a kind of twist, which may be revealed in the final line or lie in the way the rhymes are often intentionally tortured, or both. Many limericks show some form of internal rhyme, alliteration or assonance, or some element of word play. Verses in limerick form are sometimes combined with a refrain to form a limerick song, a traditional humorous drinking song often with obscene verses.

David Abercrombie, a phonetician, takes a different view of the limerick, and one which seems to accord better with the form.[8] It is this: Lines one, two, and five have three feet, that is to say three stressed syllables, while lines three and four have two stressed syllables. The number and placement of the unstressed syllables is rather flexible. There is at least one unstressed syllable between the stresses but there may be more – as long as there are not so many as to make it impossible to keep the equal spacing of the stresses.

Etymology[edit]

The origin of the name limerick for this type of poem is debated. As of several years ago, its usage was first documented in England in 1898 (New English Dictionary) and in the United States in 1902, but in recent years[when?] several earlier uses have been documented. The name is generally taken to be a reference to the City or County of Limerick in Ireland[9][10] sometimes particularly to the Maigue Poets, and may derive from an earlier form of nonsense verse parlour game that traditionally included a refrain that included "Will [or won't] you come (up) to Limerick?"[11]

The earliest known use of the term limerick for this type of poem is an 1880 reference, in a Saint John, New Brunswick newspaper, to an apparently well-known tune,[12]
There was a young rustic named Mallory,
who drew but a very small salary.
When he went to the show,
his purse made him go
to a seat in the uppermost gallery.

Tune: Won't you come to Limerick.[13]

Edward Lear[edit]
A Book of Nonsense (ca. 1875 James Miller edition) by Edward Lear
The limerick form was popularized by Edward Lear in his first Book of Nonsense (1846) and a later work, More Nonsense, Pictures, Rhymes, Botany, etc. (1872). Lear wrote 212 limericks, mostly considered nonsense literature. It was customary at the time for limericks to accompany an absurd illustration of the same subject, and for the final line of the limerick to be a variant of the first line ending in the same word, but with slight differences that create a nonsensical, circular effect. The humor is not in the "punch line" ending but rather in the tension between meaning and its lack.[14]

The following is an example of one of Edward Lear's limericks.
Lear's limericks were often typeset in three or four lines, according to the space available under the accompanying picture.

Variations[edit]

The limerick form is so well known that it has been parodied in many ways. The following example is of unknown origin:
There was a young man from Japan
Whose limericks never would scan.
And when they asked why,
He said "I do try!
But when I get to the last line I try to fit in as many words as I can."

Other parodies deliberately break the rhyme scheme, like the following example, attributed to W.S. Gilbert:
There was an old man of St. Bees,
Who was stung in the arm by a wasp,
When asked, "Does it hurt?"
He replied, "No, it doesn't,
I'm so glad it wasn't a hornet."[15][16]

Comedian John Clarke has also parodied Lear's style:
There was an old man with a beard,
A funny old man with a beard
He had a big beard
A great big old beard
That amusing old man with a beard.[17]

The British wordplay and recreational mathematics expert Leigh Mercer (1893–1977) devised the following mathematical limerick:
12 + 144 + 20 + 3 4 7 + ( 5 Ч 11 ) = 9 2 + 0 {\displaystyle {\frac {12+144+20+3{\sqrt {4}}}{7}}+(5\times 11)=9^{2}+0} {\frac {12+144+20+3{\sqrt {4}}}{7}}+(5\times 11)=9^{2}+0
This is read as follows:
A dozen, a gross, and a score
Plus three times the square root of four
Divided by seven
Plus five times eleven
Is nine squared and not a bit more.[18]

See also[edit]
•Chastushka (Russian form with similar traits)
•Clerihew
•Double dactyl
•Lecherous Limericks, a book of limericks by Isaac Asimov
•Light verse
•Nonsense literature
•Quintain (any poetic form containing 5 lines such as tanka, cinquain, and limerick)
•The Negotiation Limerick File, a song by Beastie Boys rapped in the form of a limerick
•There once was a man from Nantucket, a popular limerick subject

References[edit]

Notes
1.Jump up ^ Cuddon, J.A. (1999). The Penguin dictionary of literary terms and literary theory (4. ed.). London [u.a.]: Penguin Books. p. 458. ISBN 978-0140513639.
2.Jump up ^ Limerick Lyrics. Retrieved 6 October 2014.
3.Jump up ^ Feinberg, Leonard. The Secret of Humor. Rodopi, 1978. ISBN 9789062033706. p102
4.Jump up ^ An interesting and highly esoteric verse in limerick form is found in the diary of the Rev. John Thomlinson (1692–1761): 1717. Sept. 17th. One Dr. Bainbridge went from Cambridge to Oxon [Oxford] to be astronomy professor, and reading a lecture happened to say de Polis et Axis, instead of Axibus. Upon which one said, Dr. Bainbridge was sent from Cambridge,—to read lectures de Polis et Axis; but lett them that brought him hither, return him thither, and teach him his rules of syntaxis. From Six North Country Diaries, Publications of the Surtees Society, Vol. CXVIII for the year MCMX, p. 78. Andrews & Co., Durham, etc. 1910.
5.Jump up ^ Brandreth, page 108
6.Jump up ^ Legman 1988, pp. x-xi.
7.Jump up ^ Legman 1988, p. xliv.
8.Jump up ^ Abercrombie, David, Studies in Phonetics and Linguistics 1965 Oxford University Press: Chapter 3 A Phonetician's View of Verse Structure.
9.Jump up ^ Loomis 1963, pp. 153–157.
10.Jump up ^ "Siar sna 70idн 1973 Lios Tuathail - John B Keane, Limericks, Skinheads". YouTube. Retrieved 6 October 2014.
11.Jump up ^ The phrase "come to Limerick" is known in American Slang since the Civil War, as documented in the Historical Dictionary of American Slang and subsequent posts on the American Dialect Society List. One meaning for the phrase, proposed by Stephen Goranson on ADS-list, would be a reference to the Treaty of Limerick, and mean surrender, settle, get to the point, get with the program.
12.Jump up ^ reported by Stephen Goranson on the ADS-list and in comments at the Oxford Etymologist blog
13.Jump up ^ Saint John Daily News, Saint John, New Brunswick Edward Willis, Proprietor Tuesday Nov 30, 1880 Vol. XLII, no

Зус Вайман   04.10.2017 23:10   Заявить о нарушении
Рецензия на «Поезда. Лимерик» (Юрий Семецкий)

Мимо Брянска, мимо Минска, мимо Сочи, мимо Львова, мимо Чопа, мимо Берна, мимо Дели, мимо Лимы, мимо Фудзи, мимо Фиджи, мимоходом...

Тургут Элл-Макбак   29.09.2017 22:08     Заявить о нарушении
А Динамо идёт?

Юрий Семецкий   29.09.2017 23:52   Заявить о нарушении
Да хоть Торпедо, хоть Спартак.

Тургут Элл-Макбак   30.09.2017 00:42   Заявить о нарушении
Главное - чтобы по дороге никого не забыли. Особенно в Брянске.

Юрий Семецкий   30.09.2017 00:44   Заявить о нарушении
Особенно в Брянске или на Фиджи, да.

Тургут Элл-Макбак   30.09.2017 06:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «Поезда. Лимерик» (Юрий Семецкий)

А вот я попробую-ка собрать всё в кучку ;-)

Злой лесничий из Брянского леса
Не бумбумкал в стихах ни бельмеса,
Но в Москве много лет
Говорил: "Я поэт!"
Оказалось, что он – поэтесса... ;-)))

Николай Бошинцев   26.09.2017 02:36     Заявить о нарушении
Где-то я это уже читал... про ни бельмеса и про он - поэтесса. ☺

А под Брянском есть леса? Мой литературный опыт утверждает, что настоящие леса либо под Костромой, либо под Муромом.

Юрий Семецкий   26.09.2017 02:56   Заявить о нарушении
Гимн Брянской области:

Шумел сурово Брянский лес,
Спускались синие туманы,
И сосны слышали окрест,
Как шли на битву партизаны.

Тропою тайной меж берёз
Спешили дебрями густыми,
И каждый за плечами нёс
Винтовку с пулями литыми.

И грозной ночью на врагов
На штаб фашистский налетели,
И пули звонко меж стволов
В дубравах брянских засвистели.

В лесах врагам спасенья нет:
Летят советские гранаты,
И командир кричит им вслед:
«Громи захватчиков, ребята!»

...Шумел сурово Брянский лес,
Спускались синие туманы,
И сосны слышали окрест,
Как шли с победой партизаны.

Николай Бошинцев   26.09.2017 02:58   Заявить о нарушении
Текст А. В. Софронова, написан в 1942 году.

Николай Бошинцев   26.09.2017 03:00   Заявить о нарушении
Крутой гимн. А я был уверен, что южнее Рязани сплошь степи.

Юрий Семецкий   26.09.2017 18:36   Заявить о нарушении