Рецензии на произведение «Герман Гессе Безголовый»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Классные переводы, респект. С уважением,Елена.
Елена Циглер 19.12.2021 16:39 Заявить о нарушении
С ответным теплом и признательностью, Флориан
Флориан Роси 21.12.2021 11:16 Заявить о нарушении
Наверное, действительно легче жить без головы, Флори и Герман!
Никаких тебе забот и печалей:)))
P.S. Но я сегодня сюда пришла совсем по другому вопросу.
Сегодня день рождения моего дорогого друга.
Поздравление ему я написала в ящике электронной почты.
Заходи туда и прочти его.
С теплом,
Ирина
Ирина Волокина 03.11.2021 09:05 Заявить о нарушении
Рад тебе и тому, что не забываешь меня.
С теплом души, Флориан
Флориан Роси 03.11.2021 12:09 Заявить о нарушении
Замечательная лёгкость! Удачи Вам во всех начинаниях! С уважением, Руся Деева.
Руся Деева 02.11.2021 12:29 Заявить о нарушении
После Ваших прекрасных переводов так захотелось познакомиться поближе с немецким языком, какая образность у поэта, наверняка у него интересные корни, почитаю, спасибо Вам!
Елена Щур 06.10.2021 11:57 Заявить о нарушении
Рад Вам!
С теплом и признательностью, Флориан
Флориан Роси 06.10.2021 16:08 Заявить о нарушении
Хороший вариант перевода, Флориан. Хотя оригинал читать всегда интереснее, понимаю, что это не всем доступно.
Молодец, так держать.
С благодарностью, Андрей
Андрей Штеттингер 26.08.2021 01:44 Заявить о нарушении
Рад что Вам понравился мой перевод!
С теплом, Флориан
Флориан Роси 26.08.2021 14:01 Заявить о нарушении
Улыбнули, Флориан!
Спасибо за напоминание творчества Г.Гессе.
Я с его стихотворным творчеством знакома только по переводам Куимова Ю.А.
Каждый автор-переводчик вносит в произведения оттенки своего видения-чувствования.
Ваш вариант мне тоже нравится!
(О точности перовода судить не могу, не специалист)
Творческих вам успехов!
С уважением,
Дина Ирина 04.08.2021 01:49 Заявить о нарушении
Рад что Вам понравился мой перевод
С теплом и признательностью, Флориан
Флориан Роси 04.08.2021 11:14 Заявить о нарушении
Флориан,
Und warum - Kopflos?
Ich lehse Das mit Vergnuegen!
Es ist zu zierlich!!!
Es ist sehr angenehm - Sie kennen zu lernen
Mit Ruechtsicht!
Валерий Кисляков 2 31.07.2021 14:16 Заявить о нарушении
Kopflos ist einfach der Titel des Gedichts
Ich bedanke mich herzlich bei Ihnen für das Lob meiner Übersetzung.
Ebenfalls,gut Sie kennenzulernen .
Mit freundlichen Grüßen Florian
Флориан Роси 31.07.2021 18:16 Заявить о нарушении
Да, Гессе - мастер, и стихотворение его достойно внимания. Спасибо за перевод.
Светлана Орищенко 05.05.2021 22:12 Заявить о нарушении
Рад Вам!
С уважением Флориан
Флориан Роси 05.05.2021 22:37 Заявить о нарушении
Ну почему ты мне не отвечаешь?
Спасибо, хоть стишки мои читаешь!
Witz!
Алекс Русов 3 08.05.2021 01:13 Заявить о нарушении
Совершенно секретно.
Поставь горшок на окно. Это условный сигнал)))
Флориан Роси 08.05.2021 01:32 Заявить о нарушении
Отличный перевод, Флориан!
И тема такая интересная, весёленькая:)
Мы... и наша голова:)
Очаровательные стихи!
Браво!
Мне даже захотелось продолжить эту шуточную тему:
Век бы молчать, не вставив кляпа
В свой что-то говорящий рот,
И не носить, с фасоном, шляпу.
Шашлык не кушать, антрекот.
Не посмотреть красивой даме
Так упоительно в глаза.
И слёз не лить в жилетку маме,
Когда откажут *тормоза*.
Что ж, голова - всего надстройка
Для разных масок, лиц и рож.
Но телу без неё - лишь в койку
Иль в деревянный макентош:)
Спасибо!
С улыбкой и теплом. Алина
Алина Егорова 3 24.03.2021 00:39 Заявить о нарушении
Особенно понравилось последнее четверостишие.
Спасибо большое за отклик, улыбку и тепло.
Взаимно!
С уважением Флориан
Флориан Роси 24.03.2021 00:47 Заявить о нарушении