Рецензии на произведение «The Beatles. White Album. Белый альбом. 1968»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Привет, Женя! Большую и поучительную работу ты провернул и получил новый опыт (переводы к концу кажутся более раскованными). Хорошо помню свои карнавальные ощущения в 17-м году после перевода этого феерического суперальбома. Можно тебя теперь поздравить с завершением работы над всеми регулярными альбомами The Beatles?
У тебя точные попадания в смысл и интересные рифмы рассыпаны понемногу по всем переводам, но при этом нет ни одного, который понравился бы мне безоговорочно. Читая твои версии, я вновь пережил перипетии азартной игры со смыслами. Возможно, ты кое-где торопился. Есть и формальные, и буквальные места, где строки переведены без учета контекста куплета и всей песни. Бывает полезно посмотреть переводы через несколько месяцев свежим взглядом, тогда приходится вносить исправления почти в каждую песню…
Удачи тебе))
Сергей Коваль 7 29.01.2019 09:50 Заявить о нарушении
А ты что-то совсем забросил переводы. Даже "нашего дорогого Уильяма, так сказать, Шекспира". Кстати, последние переводы мне очень даже понравились. Не бросай это дело))
Полвека Назад 29.01.2019 15:12 Заявить о нарушении
Привет, Женя!
С завершением великого труда над альбомом, и прошедшим Днём Битлз тебя!
Всё здорово, ты огромный молодец!
Лаконичность во вступлении тут к месту, информации куда больше при каждой песне, так оно и вернее - нечего перегружать информацией твой труд-перевод и так длинного текстами альбома.
Но и в краткой истории нашлось то, что оказалось новостью и порадовало - причастность моей любимой Family к нему - вот уж не ожидал!))
Спасибо, Жень - воистину великое дело ты совершил и еще и успел к его юбилею!
Жму от души!
Михаил Беликов 17.01.2019 09:49 Заявить о нарушении
Жму в ответ!
Полвека Назад 17.01.2019 17:01 Заявить о нарушении