Рецензии на произведение «И. В. Гёте. Не дам молве себя обидеть»

Рецензия на «И. В. Гёте. Не дам молве себя обидеть» (Аркадий Равикович)

Cпасибо, Аркадий!Хорошо получилось!Гёте велик был во всём - не только в поэзии и прозе, но и в любом деле, за которое брался(как наш Ломоносов) - в естественных науках и прочем!Боюсь соврать, но кажется в Германии издано полное собрание его сочинений то ли в 70-ти, то ли в 80-ти томах!

Юрий Иванов 11   02.07.2019 14:08     Заявить о нарушении
Спасибо, Юра! Гений Гёте и ныне вызывает восхищение,
тем более, что и ему, оказывается, были присущи сомнения о собственной значимости!

Аркадий Равикович   02.07.2019 15:31   Заявить о нарушении
Спасибо, Саша! Последнюю строку я не мог перевести эквиритмично оригиналу,
но если рассматривать перевод как самостоятельное произведение,
то и мне самому нравится!

Аркадий Равикович   27.06.2019 18:29   Заявить о нарушении
Рецензия на «И. В. Гёте. Не дам молве себя обидеть» (Аркадий Равикович)

Аркадий, замечательно, так точно
звучит мысль в коротких четырёх строках!
Сильные чувства (пусть даже насмешка
и ненависть) не могут возникнуть
на пустом месте.
С теплом,
Наталья

Наталья Осенева   26.06.2019 21:41     Заявить о нарушении
Спасибо, Наташа! Работая над этим переводом вспоминалось "...позорно,
ничего не знача, быть притчей на устах у всех!" Бориса Пастернака.
А о Гёте я был ранее мнения, как о высокомерном князе и не думал,
что и его могут терзать мысли о собственной значимости...
Рад, что перевод понравился и Вы написали об этом!

Аркадий Равикович   27.06.2019 09:49   Заявить о нарушении