Рецензии на произведение «Перед жатвой»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Дорогая Ана! Ваши душевные строки не оставляют равнодушными!Попыталась перевести на русский:
http://stihi.ru/2023/07/29/4998
-
Ана Величкова.Перед жатвой.
Перевод с болгарского на русский язык: Нина Цурикова
Дождь наконец прошёл,
и землю напоил он.
А Солнышко взошло
и жито осветило.
В садах и на полянах
цветочки расцветали.
И пчёлы спешно рано
пыльцу с них собирали.
Под вечер светлячки,
как светлый рой кружили.
Что жатвы дни близки,
предвестниками были.
Созрела уж пшеница
на полевом просторе.
Взлетают стаей птицы
под мирным неба морем.
-
С теплом и пожеланием здоровья и успехов - Нина
Нина Цурикова 29.07.2023 17:01 Заявить о нарушении
Добрый вечер, дорогая Ана!
Снова не дала мне пройти мимо Ваша красивая зарисовка и- снова нелегко давался перевод. Наконец- подошла к концу эта моя "жатва". Приглашаю Вас сердечно и очень надеюсь, что снова- порадую Вас "урожаем":
http://stihi.ru/2023/07/24/7002
С уважением и сердечным приветом из по-летнему жаркой Варшавы,
Дорота
Просто Дорота 24.07.2023 22:01 Заявить о нарушении
Сердечные поздравления из красивого древнего города Кюстендиля.
Здесь тоже жарко.
Ана В.
Ана Величкова 25.07.2023 13:31 Заявить о нарушении
Всего Вам самого доброго и прекрасного! До новых встреч!
Просто Дорота 25.07.2023 21:31 Заявить о нарушении