Стихи в переводе

Александр Аристов 1: литературный дневник

Когда-то с удовольствием читал стихи зарубежных авторов в переводе. Эдгар По, Т.С. Элиот, Роберт Фрост...французы от Вийона до Аполлинера. Спасибо переводчикам! На Стихире тоже хорошо бы найти достойные переводы...Ищу. Вот стихотворение, которое помню наизусть в переводе Р. Дубровкина.


ЭДГАР ПО "ОДИН" (1829 г.)


Иначе, чем другие дети,
Я чувствовал и всё на свете,
Хотя совсем ещё был мал,
По-своему воспринимал.
Мне даже душу омрачали
Иные думы и печали,
Ни чувств, ни мыслей дорогих
Не занимал я у других.
То, чем я жил, ценил не каждый.
Всегда один. И вот однажды
Из тайников добра и зла
Природа тайну извлекла, —
Из грядущих дней безумных,
Из камней на речках шумных,
Из сиянья над сквозной
Предосенней желтизной,
Из раскатов бури гневной,
Из лазури в час полдневный,
Где, тускла и тяжела,
Туча с запада плыла,
Набухала, приближалась —
В демона преображалась.



Другие статьи в литературном дневнике: