***

Новаковская Елена: литературный дневник

Федерико Гарсиа Лорка


Прелюдия


И тополя уходят –
но след их озёрный светел.


И тополя уходят –
но нам оставляют ветер.


И ветер умолкнет ночью,
обряженный чёрным крепом.


Но ветер оставит эхо,
плывущее вниз по рекам.


А мир светляков нахлынет –
и прошлое в нём потонет.


И крохотное сердечко
раскроется на ладони.


Перевод А. Гелескула
* * *


В глубинах зелёного неба
зелёной звезды мерцанье.
Как быть, чтоб любовь не погибла?
И что с нею станет?


С холодным туманом
высокие башни слиты.
Как нам друг друга увидеть?
Окно закрыто.


Сто звёзд зелёных
плывут над зелёным небом,
не видя ста белых башен,
покрытых снегом.


И, чтобы моя тревога
казалась живой и страстной,
я должен её украсить
улыбкой красной.


Перевод М. Кудинова


* * *


В окно постучала полночь,
и стук её был беззвучен.


На смуглой руке блестели
браслеты речных излучин.


Рекою душа играла
под синей ночною кровлей.


А время на циферблатах
уже истекало кровью.


(Ноктюрны из окна)


Перевод А. Гелескула




Другие статьи в литературном дневнике:

  • 30.03.2016. ***
  • 27.03.2016. ***
  • 20.03.2016. ***
  • 19.03.2016. ***