66 сонет Шекспира.

Нелли Бикс: литературный дневник

Усталый от всего этого, для спокойной смерти я плачу:
Что же касается пустыни, то нищий родился,
И нищий ничего не обрезал в веселии,
И чистейшая вера, к несчастью,
И позолоченная почетность позорно неуместна,
И девичьей добродетелью грубо пронзили,
И правильное совершенство ошибочно опозорено,
И сила хромая ослаблена,
И искусство сделало язык связанным авторитетом,
И глупость (докторская), контролирующая умение,
И простая истина искала простоту,
И в плену хороший посещающий капитан больной:
Усталый от всего этого, от них я уйду,
Сохраните это, чтобы умереть, я оставляю свою любовь в покое.


Сонет 66 в переводе Cамуила Маршака


Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж
Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье,
И совершенству ложный приговор,
И девственность, поруганную грубо,
И неуместной почести позор,
И мощь в плену у немощи беззубой,
И прямоту, что глупостью слывет,
И глупость в маске мудреца, пророка,
И вдохновения зажатый рот,
И праведность на службе у порока.
Все мерзостно, что вижу я вокруг...
Но как тебя покинуть, милый друг!


Сонет 66 в переводе Модеста Чайковского


Томимый этим, к смерти я взываю;
Раз что живут заслуги в нищете,
Ничтожество ж - в веселье утопая,
Раз верность изменяет правоте,
Раз почести бесстыдство награждают,
Раз девственность вгоняется в разврат,
Раз совершенство злобно унижают,
Раз мощь хромые силы тормозят,
Раз произвол глумится над искусством,
Раз глупость знанья принимает вид,
Раз здравый смысл считается безумством,
Раз что добро в плену, а зло царит -
Я, утомленный, жаждал бы уйти,
Когда б тебя с собой мог унести!


Сонет 66 в переводе Александра Финкеля


Устал я жить и умереть хочу,
Достоинство в отрепье видя рваном,
Ничтожество - одетое в парчу,
И Веру, оскорбленную обманом,
И Девственность, поруганную зло,
И почестей неправых омерзенье,
И Силу, что Коварство оплело,
И Совершенство в горьком униженье,
И Прямоту, что глупой прослыла,
И Глупость, проверяющую Знанье,
И робкое Добро в оковах Зла,
Искусство, присужденное к молчанью.
Устал я жить и смерть зову скорбя.
Но на кого оставлю я тебя?!



Другие статьи в литературном дневнике:

  • 25.11.2022. 66 сонет Шекспира.