Мэри Оливер

Татьяна Ноготовка: литературный дневник

Перевод Елены Кузьминой



Как я хожу в лес


Обычно я хожу в лес одна, без единого
друга, потому что они все насмешники и балагуры, а значит
не подходят.


Я не хочу, чтобы меня застали за беседой с дроздами
или старый дуб обнимающей. У меня своя манера
молится, как, несомненно, у вас — своя.


Кроме того, когда я одна, я могу стать невидимой. Могу сидеть
на вершине дюны так неподвижно как растущий сорняк,
покуда мимо не начнут беспечно бегать лисы. Я могу слышать почти
неслышные звуки пения роз.


Если когда-нибудь вы ходили в лес со мной, должно быть, вы мне нравились
очень.



***


Если внезапно и нежданно вы ощутите радость — не сомневайтесь. Отдайтесь ей. Множество жизней и целых городов разрушены или вот-вот погибнут. Мы не мудрые и добрыми бываем не так уж часто. И многого не искупить и не исправить. И всё-таки жизнь оставляет какой-то шанс. Возможно, её способ давать отпор — в том, чтобы порой случалось нечто, что оказывается лучше всех богатств и могущества в мире. Это может быть что угодно. Но скорее всего вы заметите это мгновенно, когда придёт любовь. Как бы то ни было, зачастую в этом всё дело. В любом случае, что бы это ни было — не пугайтесь его изобилия. Радость не создана быть крупицей. (Не сомневайтесь).



Другие статьи в литературном дневнике: