ZAZ Que vendra

Акламэна: литературный дневник

Que venda;
Что будет?


Peu importe o; je vais
Неважно, куда я иду
Tant que j’ai l’audace
Пока у меня хватает смелости
De tenir la main de l’autre
Держать за руку другого
Pour aimer le temps qui passe
Чтобы любить время, которое прошло


Dans tout ce que je fais
Во всём, что я делаю
La rage et l’amour s’embrassent
Ярость и любовь словно целуют друг друга
Qu’elle soit mienne ou qu’elle soit votre
Будь она моя или будь она ваша —
La vie nous d;passe
Жизнь пролетает мимо нас


Qu; vendr; qu; vendr;
Что будет дальше? Что будет?
Yo escribo mi camino
Я пишу свой путь
Sin pensar sin pensar
Не думая, не думая
D;nde acabar;
Когда это закончится?


Dans mes joies, dans mes peines, dans mes choix, dans mes larmes
В моих радостях, в моих печалях, в моём выборе, в моих слезах
Je laisse aller mes sentiments
Я отпустила свои чувства
Au mieux on ;crit son chemin comme on se soigne
В лучшем случае мы пишем наш путь, как пойдёт
Pour aimer indiff;remment
Чтобы любить безразлично


Sur les sables mouvants d’un pass; qui s’effondre
На уходящих из-под ног песках рушащегося прошлого
Je me raccroche ; ceux que j’aime
Я держусь тех, кого люблю
Prenant soin de chaque seconde
Если ты будешь заботится о каждой секунде
Les heures prendront soin d’elles-m;mes
Время будет само заботится о себе


Qu; vendr; qu; vendr;
Что будет дальше? Что будет?
Yo escribo mi camino
Я пишу свой путь
Sin pensar sin pensar
Не думая, не думая
D;nde acabar;
Когда это закончится?


Qu; vendr; qu; vendr;
Что будет дальше? Что будет?
Yo escribo mi camino
Я пишу свой путь
Si me pierdo es que ya me he encontrado
Если я заблужусь, я найду свой путь
Y s; que debo continuar
И я знаю, что я должна идти дальше


Puisque nous sommes ici sans savoir
Так как мы здесь не знаем
Ce qui nous attend un peu plus tard
Что нас ждет чуть позже
Laisser parler mon instinct me gu;rit
Пускай мой инстинкт исцеляет меня


Puisque tout cela est bien trop court
Поскольку всё это слишком краткосрочно
J’aimerai jusqu’; mon dernier jour
Я буду любить до последнего дня
Jusqu’; mon dernier souffle de vie
До последнего своего вздоха


Qu; vendr; qu; vendr;
Что будет дальше? Что будет?
Jusqu’o; j’irai j’en sais rien
Я пишу свой путь
Sin pensar sin pensar
Не думая, не думая
Sans penser ; demain
Не думая о завтрашнем дне


Qu; vendr; qu; vendr;
Что будет дальше? Что будет?
Yo escribo mi camino
Я пишу свой путь
Si me pierdo es que ya me he encontrado
Если я заблужусь, я найду свой путь
Y s; que debo continuar
И я знаю, что я должна идти дальше


Qu; vendr; qu; vendr;
Что будет дальше? Что будет?
Yo escribo mi camino
Я пишу свой путь
Si me pierdo es que ya me he encontrado
Если я заблужусь, я найду свой путь
Y s; que debo continuar
И я знаю, что я должна идти дальше


Si me pierdo es que ya me he encontrado
Если я заблужусь, я найду свой путь
Y s; que debo continuar
И я знаю, что я должна идти дальше



https://www.youtube.com/watch?v=6THHrPyZQuQ





Другие статьи в литературном дневнике: