Ангелы. Из Рильке. Перевод Владимира Микушевича

Тамара Квитко: литературный дневник

Ангелы. Из Рильке


Владимир Микушевич



Их души – свет неокаймлённый,
устали певчие уста;
сон – грех для них преодолённый,
тем соблазнительней мечта.


Почти похожи на сигналы,
они молчат средь Божьих рощ,
включённые, как интервалы,
в Его мелодию и мощь.


Но крылья их за облаками,
где с ними ветер-лития,
пока ваятель Бог веками
необозримыми руками
листает Книгу Бытия.



Другие статьи в литературном дневнике:

  • 23.10.2023. ***
  • 14.10.2023. Ангелы. Из Рильке. Перевод Владимира Микушевича