Надееемся на лучшее. О переводах

Елена Ительсон: литературный дневник

Доделали вдвоем подборку переводов.
Странно, но некие нестыковки вылавливались в последние часы.
Видела лексические ошибки и рифмы -увы, глагольные.
Но так в оригинале.
Кажется, что подборка не пройдет.
Но ее ждали
.
К Стихи.ру это не имеет отношения.
Удивительно, что на "Поэт года" не была введена номинация "Переводы".
Пришли бы новые люди.



Другие статьи в литературном дневнике: