Рецензия на «Рождественский вечер Johan L. Runeberg, 1804-1877со швед» (Дорофеев Владислав)

Не сердитесь, уважаемый Владислав, но я унесу распечатку Вашего перевода для своих детей и прочитаю им ,как рождественскую сказку. Конечно, я рада знакомству с новым для меня шведским поэтом(шведского я не знаю совсем, увы!) Но все-таки для меня важнее, что это доброе рождественское стихотворение так ко времени попалось мне на глаза! Яна.

Янушка   18.12.2003     Заявить о нарушении
Яна, спасибо вам. Это настоящий подарок.
Поразительный все же поэт Йохан Людвиг Рунеберг, сколько лет прошло, а он нужен и интересен (даже в моем несовершенном переводе).
И простите, -- что, конечно, ничего не меняет, -- Рунеберг национальный финляндский! шведоязычный поэт (в Финляндии два государственных языка -- финский и щведский).
С уважением.

Дорофеев Владислав   18.12.2003 15:13   Заявить о нарушении
Извините Вы меня за мою малограммотность! Теперь я буду знать финского поэта Рунеберга писавшего на шведском языке! С уважением Яна.

Янушка   18.12.2003 15:43   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Дорофеев Владислав
Перейти к списку рецензий, написанных автором Янушка
Перейти к списку рецензий по разделу за 18.12.2003