Рецензия на «Virginite» (Валерия Симонова)
Всегда возвращась К своим книгам детства Детьми оставаясь, Лишь страхи в наследство. Однажды вернется, То хрупкое тело, Оно обернется, Лишь глиной, что делать... PS. Фира, а что такое “poignets bleus”. Голубые рукава? ;-) Темный Эол 20.12.2004 Заявить о нарушении
Упс. Опечатка. Правильно читать "Фири". Можно "Фириэль"
Темный Эол 20.12.2004 21:40 Заявить о нарушении
poignets bleus это голубые запястья, знаешь, когда у детей жилки просвечиваются)))
твоя интерпретация ОЧЕНЬ красива, хотя и не совпадает по смыслу. даю свой подстрочник: как возвращаются к книгам детства к голубым запястьям к глазам, полным слез к глазам невинности... как возвращаются к хрупкому совершенству к глиняному телу в котором блистает семя преображения))) голубые запястья на самом деле - цитата из Анн-Мари Альбьяк (не ищи, она все-равно не переведена пока))) Валерия Симонова 20.12.2004 23:50 Заявить о нарушении
Ага. Пасиба. А то мне электронный товарищ подстрочник давал. А ты же знаешь, как он переводит ;-)
Темный Эол 21.12.2004 00:16 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |