Рецензия на «Накошу лён волос белокурых твоих...» (Эротэя)

Эра, красивое стихо понравилось.
Фудзивара дословно переводится как "Поле глициний"
ПЛюс достаточно известный древний род в Японии в том числе известный поэтами
А если хотите Эра можно просто Кирилл. С теплом.

Дневник Мнящего Себя Поэтом   08.08.2008     Заявить о нарушении
ЗдравствуйтеКирилл Очень притно, что Вам понравился мой стих!
Кстати, может "на ты"? Мне кажется, что мы примерно одного возраста...

Спасибо, что ответили на мой вопрос.
Теперь у меня появилась ещё одна мечта - увидеть, помимо поля тюльпанов в Голландии и поля лаванды в Италии, поле глициний в Японии. Мне очень нравится этот цветок. Покупаю его себе каждую весну. Такой аромат...

С теплом и улыбками, Эра :)

Эротэя   08.08.2008 22:27   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Эротэя
Перейти к списку рецензий, написанных автором Дневник Мнящего Себя Поэтом
Перейти к списку рецензий по разделу за 08.08.2008