Рецензия на «Омар Хайям Рубаи Онон ки куhан буданд» (Темур Варки)

Хорошо прочиталось. Мне, конечно, трудно судить, не зная языка; Хайяма у меня всего одна книжка (Эксмо, 2004). Хотел сравнить, но ничего похожего не нашел, разве что перевод О. Румера напоминает отчасти:

Приход наш и уход загадочны - их цели
все мудрецы земли осмыслить не сумели.
Где круга этого начало, где конец,
Откуда мы пришли, куда уйдем отселе?

Мне понравилось.
Всего хорошего,

Вячеслав Чистяков   01.12.2010 17:04     Заявить о нарушении
Вячеслав, спасибо. Я прочел очень много русских переводов Хайяма и румеровских тоже. Большинство, надо сказать, не только приблизительные, но и - по мотивам. Мысль или оборот из одного рубаи можно встретить в переводе другого. Приведенный вами перевод похож по смыслу на оригинал, но уверенности, что это перевод именно этого рубаи - нет.

Темур Варки   01.12.2010 21:37   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Темур Варки
Перейти к списку рецензий, написанных автором Вячеслав Чистяков
Перейти к списку рецензий по разделу за 01.12.2010