Рецензия на «Дайте посмеяться над другими» (Людмила Кац)
Люся, что ни стих - удовольствие. Отличная пародия! "На собственное горло наступленье - Вот высшее призванье мазохизма!" - блеск! По этому поводу есть стих у В.Буша " О пользе самокритики" В моём переводе это звучит так: В самокритичности есть плюсы. Допустим-ка, что сам винюсь я. Все преимущества при мне: Все видят, скромен я вполне, А во-вторых, вещают люду, Что я порядочен - повсюду. А в-третьих, критикам я строгим Перебегаю все дороги. В-четвёртых, буду очень рад, Коль многие мне возразят. Теперь молве я благодарен, Что я такой отличный парень. С приветом! Римма Батищева 22.07.2013 20:31 Заявить о нарушении
Чудесный перевод, Риммочка! А эта пародия мне дорога воспоминанием об авторе оригинала. Замечательный был человек и поэт, светлая ему память. Я благодарна Стихире за то, что здесь мне удалось с ним пообщаться. Надо отметить, что Павел Хмара был совершенно лишен самодовольства и чванства, в отличие от некоторых здешних обитателей. Посмотри его отзыв под этим стихом, если интересно. Спасибо на добром слове!
Людмила Кац 23.07.2013 22:16 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |