Рецензия на «Леонард Коэн in the Tower of Song» (Valeri)

TOWER OF SONG
НЕБОСКРЁБ ИЗ ПЕСЕН И СНОВ
Leonard Cohen
(Леонард Коэн)

Друзья давно уже там и голова седа,
Сердце только болит там, где балдел иногда.
Но полон любви я, как прежде, - годам назло.
Ренту исправно плачу в небоскрёбе из песен и снов.

Спросил Хэнка Уильямса: "В одиночестве видно ли дно?"
Хэнк молчит – и молчит давно.
Ночами мне слышится кашель его
Сотней этажей выше - или возле того.

Родился на свет – меня никто не спросил.
Зато одарён был голосом я золотым.
Двадцать семь ангелов, небесных послов,
Привязали меня к столбу как певца –
Вот и пою без конца в небоскрёбе из песен и снов.

Втыкай же булавки в куклу свою вуду.
Но она это не я, любимая, – не пори ерунду.
Видишь меня в окне? Видишь, как тут светло?
Женщине не убить меня здесь, в небоскрёбе из песен и снов.

Скажешь, что зря стал я резок и зол, но ведь и
Богатые спят с жёнами бедняков.
Близится День Суда (правда, я ошибаться могу:
Слышно странные порой голоса в небоскрёбе из песен и снов).

Ты стоишь от меня на той стороне
И не знаю, как река широка.
Любил тебя, милая, но так давно –
Ещё когда между нами сгорели не все мосты.
Помню всё, что утратили мы. Зато не утратим вновь
То, что зовётся «любовь».

Прощай – не знаю, вернусь ли когда.
Нас переводят в жилище пониже; и, говорят, навсегда.
Когда я умру, будешь ли помнить меня потом?
Нежен с тобой я буду всегда – лишь посмотри на окно небоскрёба из песен и снов.

Друзей больше нет и голова седа,
Сердце только болит там, где балдел иногда.
Но полон любви я, как прежде, - годам назло.
Ренту исправно плачу в небоскрёбе из песен и снов.

Валерий Чижик   10.05.2015 15:54     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Valeri
Перейти к списку рецензий, написанных автором Валерий Чижик
Перейти к списку рецензий по разделу за 06.05.2015