Рецензия на «Kaluza jak z bajki» (Просто Дорота)
Вот,вроде Осень всегда одинаковая, а сколько новых образов каждый год в ней мы видим! Вы очень тонко,не отходя от Автора,делаете переводы. Все славянские языки очень похожи и узнаваемы! Видимо,"срабатывает" голос общей праславянской крови. С улыбкой Вам из Бреста. Успехов в Вашем переводческом деле!! Светлана Исса 12.10.2017 13:37 Заявить о нарушении
Спасибо, милая Светлана, очень обрадовалась Вашему мудрому и тёплому отклику. Да, это просто чудо, что один и тот же окружающий мир можно так по-разному видеть и отразить в стихах, и что сами стихи могут заиграть новыми красками на другом языке. А ещё очень мне понравилось то, что Вы сказали про славянские языки. Вы правы: голос общей праславянской крови непременно "срабатывает", и неважно, кириллица ли, латиница ли, они- родные братья!
Дорогая Светлана, спасибо Вам за пожелания. И я желаю Вам успехов в творчестве и в жизни! И также Вам улыбаюсь из осенней Варшавы! Просто Дорота 12.10.2017 19:34 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |