Рецензия на «Средиземное море. Жан Екар» (Адела Василой)

Jean Aicard - Jean François Victor Aicard.
(1848 – 1921)

Жан Франсуа Виктор Экар, французский поэт, член Французской Академии Наук, кавалер Ордена Почётного Легиона.

Его отец был республиканцем, последователем Сент-Симона, и редактировал оппозиционные газеты в период июльской монархии. Он умер, когда его сыну едва исполнилось пять лет.

Жан Экар родился 4 февраля 1848 года в Тулоне (Вар). На доме, в котором он родился, установлена мемориальная доска. Он учился в Маконе, где посещал Ламартина, затем в средней школе в Ниме. В Экс-ан-Провансе он получил образование юриста.

Приехав в Париж в 1867 году, он опубликовал свой первый сборник «Молодые верования», в котором он отдал дань уважения Ламартину. Успех этого дебюта открыл перед ним двери парнасских кругов. В 1869 году он сотрудничал с парнассцами для участия во втором сборнике сообщества. В 1870 году в Театре Марселя была поставлена его одноактная пьеса. Во время войны он остается в Тулоне со своей семьей. После войны он принял участие в создании журнала «La Renaissance littéraire et artistique». В 1874 году опубликовал поэму о Провансе, которая сделала его поэтом этого региона. В 1876 году он сотрудничал с авторами третьего сборника современного Парнаса.

В 1894 году он стал президентом Общества Литераторов - "Société des gens de lettres".

В 1909 году его избрали во Французскую академию на кафедру Франсуа Коппи.

В 1920 году он был избран мэром Сольи-Вилль.

Жан Экар умер 13 мая 1921 года в Париже.

Адела Василой   19.08.2018 18:03     Заявить о нарушении
Jean Aicard :

La Méditerranée

O Méditerranée, ô mer tiède, ô mer calme,
Grand lac que sans effroi traversent les oiseaux,
Les aiguilles des pins d'Italie et la palme
Vibrent dans la clarté limpide de tes eaux.

Tes golfes dentelés ont de divins caprices,
Ton éclatant rivage a des cailloux d'argent,
Et la voile latine erre sur tes flots lisses,
Charmante comme un cygne immobile en nageant.

Amphitrite lascive à longue tresse blonde,
Ta tunique flottante entr'ouvre, quand tu dors,
Ses plis blancs, et trahit sous l'éclat pur de l'onde
Des frissons bleus qui sont les veines de ton corps.

Tu t'étends paresseuse, et le ciel tremblant semble
Descendre de là-haut pour dormir avec toi ;
Et, pendant que ton lit parfumé vous rassemble,
Tu chantes comme en rêve et sans savoir pourquoi !

Ah ! ce n'est pas assez d'être nubile et belle
Et d'étaler ainsi ton beau corps au soleil,
En gardant que le vent ne trouble d'un coup d'aile
Les frémissements doux de ton léger sommeil !

Il ne nous suffit pas d'entendre des bruits vagues,
Et l'Océan le sait, lui qui fait chaque jour
Retentir dans un choc de révolte ses vagues,
Pendant que tu souris, languissante d'amour !
== Перевод на румынский ==

©'''''[[Adela Vasiloi| Adela Vasiloi]]''''':

'''Mediterana'''

Mediterana mea, o, mare caldă, calmă,
Pe care mii de stoluri o traversau, pe rând,
Iar cetina de pin și palmierul falnic
Se oglindesc în tihnă, pe apele-ți vibrând.
30.08.2018

Адела Василой   29.08.2018 23:00   Заявить о нарушении
== Перевод на румынский ==

© Adela Vasiloi:

Mediterana

Mediterană calmă, o, lac imens și tainic,
Pe care mii de păsări îl trec în zbor, pe rând,
Când cetina de pin și palmierul falnic
Se oglindesc în tihnă, pe apele-ți vibrând.

Lagune dantelate cu vesele capricii -
Pietrișul de argint străluce viu pe mal
Și velele latine, ce rătăcesc pe-aice,
Ca lebedele mândre se leagănă pe val.

Lascivă Amfitrită cu coama-ți orbitoare,
Tu lași să se-ntrevadă, când dormi netulburat,
Sub vălul transparent - ozor de capilare
Pe corpul tău divin, cu siniliu pictat.

Când leneș te întinzi, chiar cerul prins de vrajă
Ar vrea să cadă jos, în patul parfumat,
Și-atâta timp, cât el vă ține strâns în mreajă,
Tu cânți fără să vrei un cântec minunat.

Nu-i deajuns să fii matură și frumoasă,
Ca corpul să-ți expui acestui soare dur,
Când vântul e pornit pe pozne, stând de pază,
Să nu-ți alunge somnul și visul de azur.

Ades ne plictisim de-a undelor rumoare -
O știe Oceanul, și-n fiecare zi
Revolta lor ascunsă o stinge în vîltoare,
Iar tu privești, zîmbindu-i, căci știi doar a iubi!

30.08.2018

Адела Василой   31.08.2018 02:27   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Адела Василой
Перейти к списку рецензий, написанных автором Адела Василой
Перейти к списку рецензий по разделу за 19.08.2018