Рецензия на «Вiдлига Оттепель» (Ия Ратиашвили)
Звучит завораживающе, язык - мелодия,но кое-что нэ бачу:))). Может, найдётся гений, переведет? С сочельником, Ия! Валентина Патронова 06.01.2020 17:57 Заявить о нарушении
Конечно, Валя! )) Даю построчный перевод.
Тает снег на ладонях земли, Арбузом почему-то пахнет в воздухе; И удивляется капризам Зимы Неморозный, мечтательный ветер. Надежды его не сбылись- Не кружат с ним белые снежинки. Будто теплым одеялом кто-то Укрыл крыши, тротуары, ёлки... Тучи крепко удерживают туманы, Чуть застынет река - вмиг оттает, Может, в датах спрятался обман? Может, с нами Зима не ладит? Будет праздник на нашей земле Ия Ратиашвили 06.01.2020 21:38 Заявить о нарушении
Будет праздник на нашей земле,
Заблестят хрусталем белые льдины, Что же, а сейчас порадуемся Весне, Что к нам заглянула оттепелью. Да, никакой стройности, конечно )) Я всё собиралась перевести его на русский в стихах, да никак. Спасибо за отзыв, Валя! Ия Ратиашвили 06.01.2020 21:42 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |