Рецензия на «Гейдар Пириев. Творец со мной» (Эльдар Пири)

Очень много ошибок в оригинале, Эльдар.
Yaradanim yanimdadir.
Вместо i надо писать I (Ы).
Эта строчка вообще безграмотно написана:
Bёyюk qюdrеtli adы var,
ё,ю,ы - русские буквы.
Исправьте ошибки, доктор Айболит.
С улыбкой, Мария.

Кондински Мария   17.02.2020 10:33     Заявить о нарушении
пожалуйста (исправил). Вот, учёл Ваши замечания. У Вас, наверно, красивая улыбка, раз Вы так часто улыбаетесь? Или просто я так смешон?

Эльдар Пири   17.02.2020 12:41   Заявить о нарушении
Вот и славно, уважаемый Элик.
Девушек нельзя обижать.
С улыбкой, Мария.

Кондински Мария   18.02.2020 00:14   Заявить о нарушении
А теперь по тексту перевода:
Онун гойдугу ганунлар
Сюмююмдя, джанымдадыр.
Слово джаным переводится как душа.
А не жилы, уважаемый доктор.
Привыкли вы жилы тянуть из людей.
С улыбкой, Мария.

Кондински Мария   18.02.2020 00:19   Заявить о нарушении
Спасибо за столь чуткий и скрупулёзный анализ моего скромного труда. Безмерно рад, что замечаний мало и они весьма несущественны. Видимо, не так легко было найти что-то существенное, это меня радует и вдохновляет, чем я обязан Вам. Слово "джан" буквально означает, улыбчивая Вы наша, всё же "тело", а не "душа". Душа, чтоб Вы знали на будущее, - "ruh". Правда, переводчики "джан" переводят и как "душа". На это - свои причины, заключенные в различиях пары языков, в данном случае азербайджанского и русского. Если бы Вам сказали: "Мяним джаным-джиарымсан", Вам бы было приятно. Но если бы то же Вам заявили по-русски: "Ты - моё тело и печень", Вы бы стали недоумевать, правда? Смысловым(!) адекватом азербайджанского "джан" в русской речи условно считается слово душа, так как дословный перевод слова джан в русских предложениях звучит пошловато. Для наглядности приведу иной примет. Азербайджанец может сказать хоть родной маме: "Мян сяни чох истяирям", и это будет означать, что он ее очень любит. Но если эту фразу сказать дословно, то получится: "Я тебя очень хочу". За такое можно ведь и по морде подучить, правда? Это такой небольшой ликбез, чтоб, уподобляясь Вам, не отсылать Вас к источникам знаний)). И, наконец, учитывая, что девушка Вы весьма самоуверенная (неоправданно самоуверенная), доказательством, что джан это всё же тело, а не душа, является терапевт, по азербайджански "джан хякими", то есть врач (дохтур по-Вашему), лечащий тело.(Потому, что душу лечит психиатр, а не терапевт). Ну а в теле, там, где кости, там и жилы. Так что эквивалентность перевода соблюдена. Если Вам мил азербайджанский язык, изучайте его тонкости, спрашивайте, отвечу. Улыбнусь-ка и я...

Эльдар Пири   18.02.2020 09:54   Заявить о нарушении
Прощаю Вам незнание родного языка, чувствуется, что доктор учился на русском.
Джаным - душа моя, не обижайтесь.
Продолжим разбор Вашего перевода. Исходник
О гёрюр ки годжалмышам,
Бахар деил, гарлы гышам,
Геджя-гюндюз, сяхяр, ахшам
Солумдадыр, сагымдадыр.
Ваш перевод:
Видит Он, что постарел я,
в жизнь пришла зимы отрава,
Только денно Он и нощно
слева от меня и справа.
Где Вы нашли в исходнике слово "отрава"?
Его нет, придумали?
Зачем?
Улыбаюсь.

Кондински Мария   18.02.2020 12:49   Заявить о нарушении
Да, слово "отрава" придумано, но эквивалентность не нарушена: ни "калиточка" не скрипнула, ни "дождь унылый" летом на Апшероне не пошел))). Машутка,"ты пойми"!

Эльдар Пири   18.02.2020 14:17   Заявить о нарушении
Элик-джан, как же Ваши принципы? Привыкли Вы отравой пичкать пациентов.
Улыбаюсь.

Кондински Мария   18.02.2020 23:34   Заявить о нарушении
-Пишик архасыны еря вермяс, деирляр. Пишиксян, ханым, натурал пишик хярякятин вар, ня деим?

Эльдар Пири   19.02.2020 12:50   Заявить о нарушении
Пишик иттян кючлюдюр, азизим, ит пишиктан горхур.
Гырагта хюрююр.)))))))

Кондински Мария   19.02.2020 20:43   Заявить о нарушении
Хачандан эзизин олмушам, гюлюм?

Эльдар Пири   19.02.2020 21:22   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Эльдар Пири
Перейти к списку рецензий, написанных автором Кондински Мария
Перейти к списку рецензий по разделу за 17.02.2020