Александр Солин - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Классный перевод! Особенно меня обрадовала инвертная, так сказать, рифма: меди и видим, удачная находка, такие редко встречаются! Спасибо за доставленное удовольствие, Александр Матвеевич!
Виктор Кацев 14.01.2024 20:30 Заявить о нарушении
Александр Солин 14.01.2024 21:08 Заявить о нарушении
Сильф у Валери - виртуозная версификация! Работа Александра Матвеевича Солина адекватна оригиналу, достойный перевод, на русском языке стихотворение звучит естественно и звучно! Спасибо за отличную работу!
Виктор Кацев 14.01.2024 19:01 Заявить о нарушении
Суть воздуха насыщенность и божество
Эфир и жизнь вдох на рассвете
Как фея, волшебство, как ветер
Основа жизни, бытия
О, как же я люблю тебя!
Ты вдохновение, сладкий сон
Ты над землёй летаешь и даришь
Восторг и возрождение в крови!
Галина Молокоедова 8 04.01.2024 11:21 Заявить о нарушении
ГРАНДИОЗНО!
.
«ПЬЯНЫЙ КОРАБЛЬ»
(Абсент, гашиш и… — вдохновение!)
.
Чтобы стать ясновидцем,
надо систематически расстраивать
все свои органы чувств.
Надо сделать душу чудовищной.
Рембо
Ты был готов не быть!.. мечтая сбыться...
— Артюр, что было в трюме корабля?
Колючий взгляд, усмешка Ясновидца:
— Абсент, опийный мак и конопля!
Кондратий Солёный 10.12.2022 17:10 Заявить о нарушении
.
«ОДНО ЛЕТО В АДУ»
(Тщета бытия и «чародей морфин»)
Богоборцу и авантюристу, искателю приключений,
«ясновидцу и небожителю», спускавшемуся в ад,
приверженцу абсента, гашишину и опиоману,
«проклятому поэту» Артюру Рэмбо
Ты ушёл*, глумясь и проклиная,
Горний дар безжалостно губя...
В доказательство, что жизнь иная
Так же мимолётна, как земная,
Так же недоступна для тебя, —
Зла и безнадёжна, как земная...
Снова — невозможна, как земная!
Так же бесприютна, как земная,
Так же безотрадна для тебя.
________
*В девятнадцать лет Рембо отрёкся от поэзии. Казалось, навсегда... И всё же поэзия вернулась к нему: в предсмертном бреду Артюр шептал что-то ритмическое, очень похожее на стихи.
Кондратий Солёный 11.12.2022 12:14 Заявить о нарушении
Узнать и прочесть...
Антониа Ирина Голь 04.06.2022 12:51 Заявить о нарушении
Жаль, я не понимаю по-французски! Здорово, что могу читать по-русски! Интересные образы. Замечательно, что познакомили меня с этим произведением Мишеля Леграна! Спасибо!🙏
Всех благ!
〽️
Марина Левахина 20.03.2021 17:11 Заявить о нарушении
А в наше время не хватает столь глубоких чувств! Запутались мы не в джунглях чьих-то глаз или волос, а в джунглях мегаполисов!
Лена Колокольчикова 31.10.2020 16:34 Заявить о нарушении
Александр Солин 31.10.2020 23:07 Заявить о нарушении
Спасибо за такой многосторонний взгляд на столь необычное произведение. Былл интересно сравнить. Лично мне больше всего понравилась версия Давида Самойлова, она более кричащая что ли!
"Я жрал голубизну, где странствует ничей
Завороженный труп, влеком морским теченьем".
Мне также кажется, что стих должен читаться легко и перевод должен передавать больше настроение автора, чем точный набор образов.
Но Ваш вариант тоже интересен.
Михаил Крик 13.10.2020 18:58 Заявить о нарушении
За мнение спасибо.
Александр Солин 14.10.2020 09:39 Заявить о нарушении
Хотел бы я смиренным быть,
чтоб навсегда одну любить.
С наилучшими пожеланиями.
Виктор Копылов 01.08.2020 12:44 Заявить о нарушении
В том что люблю их всех подряд...:)
И Вам всего хорошего.
Александр Солин 01.08.2020 16:48 Заявить о нарушении