Александр Элер - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Классное стихотворение! Знакомое состояние.. Понравилось ещё несколько Ваших лирический и гражданских произведений. Желаю дальнейших творческих успехов и вдохновения! В. Г.
Вячеслав Гаврилов 007 03.03.2024 10:55 Заявить о нарушении
Я ставлю носки спать рядом с собой.
Их холю, лелею как старый ковбой.
Обувь ношу на ногу босую.
Боюсь поломать красоту я такую..
Весёлый стих. Успехов Вам
Сергей Проняев 15.02.2024 22:17 Заявить о нарушении
Александр, добрый вечер. Сейчас я понимаю, что жизнь коротка, и нужно дорожить каждым её мгновением! С уважением,
Никита Счастливцевъ 03.02.2023 21:16 Заявить о нарушении
Моих бессониц хоровод никто не любит, не ведёт.
Лидия Невская Сызрань 03.02.2023 14:00 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Александр! Мне очень понравилось Ваше стихотворение и я написал на него музыку. Но с Вашего позволения пришлось исправить некоторые строчки, так как немного нарушен ритм (сложно петь) - я думаю, вы не обидитесь.Спасибо за стихотворение.
Коркишко Игорь 09.01.2023 18:47 Заявить о нарушении
Александр Элер 14.01.2023 19:45 Заявить о нарушении
СОЛДАТ РОССИЯ НАРОЖАЕТ
Где дипломатия хромает
«Калаш» успешно помогает,
Тому не раз нас жизнь учила:
Проблемы все решает сила!
Марат Мавлин 08.04.2022 15:30 Заявить о нарушении
Тому не раз нас жизнь учила.
И кто историю забудет,
Тот сожалеть об этом будет.
Тогда помет нам "Калаш",
Чтоб сбить со зла: и спесь и раж.
Александр Элер 18.07.2022 23:20 Заявить о нарушении
Александр, интересная лирика!
Мэри Снегова 2 23.02.2022 05:33 Заявить о нарушении
Александр, понравилось мне Ваше посвящение Владимиру Высоцкому.
С уважением, Марина.
Марина Вишнякова 04.02.2022 14:54 Заявить о нарушении
Александр, мне нравится творчество Уильяма Блейка. Конечно в переводах читаю, в подлинниках тяжеловато из-за недостаточного знания английского языка. В детстве до восьмого класса включительно училась в школе с углублённым изучением английского языка, после восьмого класса в обычную школу перешла. Позже, примерно году в 1995 занималась на курсах английского языка, но после языковой практики почти не имела, а без практики язык забывается. Три перевода видела вместе с Вашим ещё А.В.Парина и Яна Беленького - отличаются они. Не знаю, какой бы из них считаться мог бы лучшим. Но Ваша версия мне понравилась, читается легко. Только опечатка есть:"Придут при свет дня" должно быть "Придут при свете дня".
С уважением, Марина.
P.S. Мы в ресторане "Шагал" виделись вчера.
Марина Вишнякова 04.02.2022 02:22 Заявить о нарушении
"И мы историю творя,
Зачем-то суть за формой прячем."- хорошо сказано.
Тон Ань 18.09.2021 13:10 Заявить о нарушении