Рудольф Ольшевский - полученные рецензии

Рецензия на «ДЕНЬ ЗИМЫ» (Рудольф Ольшевский)

Вот нашел редкое стихотворение из "Юности".Разместите его.

Корни
Нам не уйти, не скрыться от погони.
Куда ни кинься, в каждой стороне
За нами вслед невидимые корни
Скользят, не обрываясь, в глубине.
Во времени у них другие сроки,
Не те, что нам измерить суждено.
Они несут остуженные соки
Эпох и судеб, канувших давно.
Как трещины на высохшей иконе,
В глубинах темных, в тайниках глухих
Мои воображаемые корни
Рисуют лица прадедов моих.
Нас связывают с прошлыми веками
Наследственности тайные мосты.
Слепые корни, пробивая камни,
Врываются в глубинные пласты.
По щупальцам, закрученным в спирали
Землевращеньем, в нынешние дни
Восходят и тревоги, и печали,
И память, что предчувствию сродни.
Становимся не старше мы - древнее,
Соединив с грядущим старину.
И в этом мы похожи на деревья,
Растущие и вверх и в глубину.

Иван Харапетов   03.11.2020 02:36     Заявить о нарушении
Рецензия на «ДЕНЬ ЗИМЫ» (Рудольф Ольшевский)

Поэт блестящий!!!
Светлая и вечная ему память!!!
пи.си.
Жаль, что те или тот, кто разместил (ли) эти замечательные, во всех отношениях,
стихи допустили немало опечаток и досадных ошибок.
например: зумер, а правильно - зуммер. и т.д.
Пройтись бы ещё раз по текстам и выправить их...

Вячеслав Егиазаров 2   04.12.2014 02:02     Заявить о нарушении
Рецензия на «ДЕНЬ ЗИМЫ» (Рудольф Ольшевский)

Замечательный поэт! Светлая ему память.

Сергей Пагын   11.05.2010 10:04     Заявить о нарушении
Рецензия на «ДЕНЬ ЗИМЫ» (Рудольф Ольшевский)

Друзья! Я благодарен Симоне Тешлер, за то, что благодаря ей, прочитал замечательного поэта. Он очень гражданственен, человечен, благороден... и просто талантлив! Вначале я выписывал названия наиболее понравившихся стихотворений, начиная с пронзительных "трубачей" ("Падают стены"), потом понял, что нет смысла что-то выделять особо - все прекрасно! Всё очень честно, и нужно думающим, совестливым людям. Жизнь прожита не зря! Будет ли помнить поэта "родная чужбина"?! Лучшие люди будут помнить! Светлая память поэту!
Анатолий Лесенчук

Анатолий Лесенчук   30.01.2010 15:40     Заявить о нарушении
Рецензия на «ДЕНЬ ЗИМЫ» (Рудольф Ольшевский)

Живые стихи

Памяти Рудольфа Ольшевского,
моего земляка по Кишинёву

Не откровения прощальных слов,
Что отдают мурашками по коже…
Мне слышно сердцебиение стихов,
Таких живых и на него похожих.

В них ясно сохранился детства след
Под свет звезды, и гулкий шум прибоя.
Там боль войны – печать сиротских лет,
И радость встреч, и первый спор с собою.

Зачем тому, солёный привкус слез,
Кто любит балагурить и смеяться,
И между строчек, словно меж берез
Со своей милой может затеряться…

Кто все ещё пытается понять,
В чём голых королей прямое сходство,
А в схватке продолжает побеждать
Одной доступной силой - благородства.

Ему как прежде некогда присесть,
И замыслов родник не иссякает…
И ждет от нас всех радостную весть,
О том, что жив он, что его читают!

Симона Тешлер   07.02.2008 17:09     Заявить о нарушении
Рецензия на «ДЕНЬ ЗИМЫ» (Рудольф Ольшевский)

"С 2000 года писатель живет в США, в городе Бостоне. Сейчас он работает над новой книгой стихов. Продолжает писать рассказы о своем одесском детстве. Переводит повесть Бориса Сандлера о кишиневском еврейском погроме 1903 года"


К сожалению, уже "не работает и не продолжает".
Гениальный поэт, который для меня запомнился прежде всего "Грецией" ушел...

Цитирую:
ПОЭТ И ПЕРЕВОДЧИК РУДОЛЬФ ОЛЬШЕВСКИЙ НЕ ДОЖИЛ НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ ДО 65-ЛЕТИЯ

Еврейская общественность Кишинева отметила 65-летие со дня рождения известного поэта и переводчика с идиша Рудольфа Ольшевского (Гольдфельда). Не дожив до юбилея всего десять дней, Рудик (так звали его близкие) умер в Бостоне прямо на сцене во время встречи с читателями.
Ольшевский эмигрировал в США недавно, во многом из-за предстоявшей ему сложной операции на сердце, но и в Бостоне он по-прежнему активно участвовал в литературной жизни. Переводил, писал для московской газеты "Алфавит" стихи, а для нью-йоркской "Форвертс" - остроумные одесские рассказы.
Настоящий одессит – неунывающий, смешливый острослов - Ольшевский даже в тяжелые годы экономического кризиса и политической нестабильности Молдавии рассыпал вокруг себя искры праздничного костра. Все, что выходило из-под его пера, было легким, летящим, изящным. В годы застоя поэт написал либретто к опере Эдуарда Лазарева "Дракон" по сказке Евгения Шварца.
Главной кишиневской заботой Ольшевского стала еврейская книга. Он познакомил русскоязычного читателя с поэтом Моисеем Лемстером (недавно репатриировавшимся из Молдавии в Израиль), переведя с идиш и опубликовав его книгу "Еврейский дождь". Затем он перевел с идиш книгу своего друга – прозаика Ихила Шрайбмана. С бывшим руководителем "Джойнта" в Молдавии Игалем Котлером задумал и осуществил издание книги "Летящие тени", куда вошли его переводы пяти замечательных бессарабских литераторов-идишистов, живших в первой половине ХХ века - Зелика Бардичевера, Якова Штернберга, Герца Ривкина, Элиэзера Штейнбарга и Мотла Сакциера.
Уже в Америке Ольшевский перевел эпохальную повесть Бориса Сандлера "Глина и плоть" о Кишиневском еврейском погроме 1903 года, осуществил издание двух выпусков популярного альманаха "Ветка Иерусалима", куда смог собрать лучшие произведения еврейских поэтов и прозаиков, ныне живущих в Израиле, США, Канаде, Германии и России.

(2003)

Александр Кожейкин   27.09.2007 10:15     Заявить о нарушении
Рецензия на «ДЕНЬ ЗИМЫ» (Рудольф Ольшевский)

Я, к сожалению, рецензии писать не умею. Но это так... просто понятно и... даже чисто. Пожалую, стоит скопировать и читать на ночь. Мне понравилось, хотя я до конца еще не дочитала (пока). Так держать!

Мирина   06.02.2004 18:24     Заявить о нарушении
Просто нет слов, как это замечательно у Вас получается. Сегодня прочитал Ваши стихи - мой день прожит уже не зря. Огромное спасибо.

Юрий Супоницкий   23.05.2004 11:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «ДЕНЬ ЗИМЫ» (Рудольф Ольшевский)

Вот тебе и жизнь после смерти!!
Куда уж лучше?!
Браво ПОЭТУ!!!

Teo Jer   04.02.2004 16:22     Заявить о нарушении
Рецензия на «ДЕНЬ ЗИМЫ» (Рудольф Ольшевский)

Помню Вас еще по тем временам, когда стрна не знала компьютеров. И по "Юности" и по "СМ", и по "Дням поэзии".Даже песенку напел на Ваши стихи... Где бы ни были Вы сейчас, спасибо Вам за то, что Вы были, за то, что оставили эти слепки души.

Tabler   30.01.2004 07:53     Заявить о нарушении