Андрей Гольдман - полученные рецензии

Рецензия на «Amerika-перевод песни Rammstein» (Андрей Гольдман)

актуальности не теряет. хорош!

Александр Астраханкин   24.02.2023 12:46     Заявить о нарушении
Рецензия на «перевод Where the wild roses grow» (Андрей Гольдман)

Бог помочь, Андрей. Интересный перевод у вас получился. В одном только месте я споткнулся: "Он слезы утер, что бежали, звеня, вниз по лицу рекой".
Звона слез себе не представляю, даже стоя на берегу реки поэзии. Конечно, есть выражение звон капели. Но река не звенит, а в лучшем случае журчит, и то не всякая. Однако слезы не журчат и не звенят. Скорее бегут, текут по щекам, льются, капают, но беззвучно.
Может, что по лицу у меня бежали рекой? Хотя рекой это тоже слишком. Прошу прощения за нудеж. ДА.

Андрей Викторов Денисов   29.11.2019 11:51     Заявить о нарушении
Рецензия на «Семь смертных грехов. Лень» (Андрей Гольдман)

Ложись, закрой глаза и спи,
во сне услышишь ты шаги,
приснится ночью туалет,
тогда вставай, беги...
в рассвет...
а после вновь взойдёт мечта,
так засыпай, закрой глаза...

Леон Гольдманн   11.06.2012 00:19     Заявить о нарушении
Рецензия на «Так чего же мы ждем?!» (Андрей Гольдман)

Красиво нарисована картина из слов.

Ира Ермолаева   22.04.2012 13:26     Заявить о нарушении
Рецензия на «Игра, в которую играют люди» (Андрей Гольдман)

Андрей, стихотворение очень достойное! Заставило задуматься и покопаться в своей душе...

Надежда Черкасова   15.11.2011 11:54     Заявить о нарушении
Класс! И как?

Андрей Гольдман   19.11.2011 16:43   Заявить о нарушении
Грустно как-то стало...

Надежда Черкасова   18.03.2012 20:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «Развод. Песенка женщины, которая не плачет у окна» (Андрей Гольдман)

Очень...в рифму)
Понравилось)
Хочу попробовать на гитаре сыграть) если Вы не против)

Ульяна Лиэм   10.09.2011 01:00     Заявить о нарушении
Конечно,играйте.

Андрей Гольдман   11.09.2011 05:05   Заявить о нарушении
Рецензия на «О, сколько нежной страсти скрыто...» (Андрей Гольдман)

"О, сколько нежной страсти скрыто
В сиянии чудесных черных глаз!
Сегодня ты, как будто Афродита,
На свет из волн и пены родилась...
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
..И мой трепещет пред тобою разум
От мысли, что ты можешь снизойти,
Меня коснувшись царственной рукой
И дать любовь, забрав взамен покой."
---------------------------------------------
Хорошее и Образное ПРИЗНАНИЕ в Любви!

.....P_R_E_Z_E_N_T_ >>> Автору - в Тему!

http://www.youtube.com/watch?v=sNwGmsz4GiM&feature=related

Григорий Кипнис   21.08.2011 14:24     Заявить о нарушении
Рецензия на «перевод Xandria Ravenheart» (Андрей Гольдман)

Какой прекрасный перевод! Моя любимая песня! Спасибо Вам большое!

Алиса Карпатская   11.07.2011 16:05     Заявить о нарушении
Спасибо за похвалу.Сам я считаю,что это не лучший мой перевод так как его нельзя петь под музыку,как другие

Андрей Гольдман   11.07.2011 16:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лорелей» (Андрей Гольдман)

"Пловец и лодочка, знаю,
Погибнут среди зыбей;
И всякий так погибает
От песен Лорелей."
Красиво написано,с удовольствием прочитала)
(У группы Theatre of Tragedy тоже есть песня на эту тему)

Алиса Карпатская   11.07.2011 15:59     Заявить о нарушении
Какая?Siren?

Андрей Гольдман   11.07.2011 16:36   Заявить о нарушении
Нет,так и называется «Lorelei».Из альбома «Aegis»

Алиса Карпатская   11.07.2011 19:40   Заявить о нарушении