Сергей Крынский - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Только любящий Битлов мог так хорошо перевести )
Мне понравилось. Вспомнил всю мелодию, и голос, со всеми интонациями...
Спасибо!
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 27.09.2021 21:12 Заявить о нарушении
Навозну кучу разрывая...
Отличный перевод, примите мои поздравления,
с приветом
Любовь Храпешко 02.12.2017 01:52 Заявить о нарушении
С приветом, Сергей Крынский
Сергей Крынский 05.12.2017 23:26 Заявить о нарушении
Те переводы, что прочитал, достаточно качественные, с позиции сохранения образов.
На данный сонет пишу рецензию, так как он выбивается из принципа сохранения авторского размера. Этот принцип Лозинский считает чуть ли не главным при художественном переводе.
В этом сонете первый катрен и замок этому принципу не соответствует. На мой взгляд, представлять читателю Шекспира поэтом не соблюдающим размера, не стоит.
Над сонетом ещё можно поработать. :-)))
Всего доброго
Александр Скальв 08.04.2014 10:53 Заявить о нарушении
Загадочно и очень красиво.
Мне нравятся стихи на 3 строфы, считаю высшим пилотажем вложить в малый размер завязку, кульминацию и развязку.
Ольга Радужная 08.06.2013 01:18 Заявить о нарушении
Сергей Крынский 09.06.2013 20:10 Заявить о нарушении
Спысл передан исключительно, просто слово в слово.
А с последней строфой вы очень интересно справились :)
Ольга Радужная 04.03.2013 20:46 Заявить о нарушении
Сергей Крынский 05.03.2013 20:02 Заявить о нарушении
Высший пилотаж, как по мне :)
Ольга Радужная 04.03.2013 14:45 Заявить о нарушении
Правильно.И хорошо.
Эд Смокин 2 21.05.2011 22:24 Заявить о нарушении
Вот это вообще отлично!
Ирина Мартынова 01.10.2010 09:44 Заявить о нарушении
И становится легче..вот уж точно
Ирина Мартынова 01.10.2010 09:42 Заявить о нарушении