Катя Ширшова - полученные рецензии

Рецензия на «10 причин моей ненависти» (Катя Ширшова)

"тебя - что я"

Нет, красиво! .. не знаешь русский, немецкий, а приводишь пример подражания английской деградации? Ого! ))))

МОлодец..

Аль Фернис   04.06.2019 02:25     Заявить о нарушении
Рецензия на «Письмо - Der Brief, den du geschrieben...» (Катя Ширшова)

Катя! Гейне - любимый мой немецкий автор. Вы очень талантливый переводчик. По ритму лучше, чем Гейне (у него кривое ударение в слове "Aber"), а смысл классно сохранён. Интересные рифмы нашли: документ - слова "нет".

Марко Элерт   23.03.2017 09:22     Заявить о нарушении
Столько приятных слов от Вас, Марко!
Спасибо большое :)
В кривых ударения, на самом деле, есть своя изюминка,но моего, как Вы говорите, таланта не хватает на то, чтобы обыгрывать это, поэтому я просто опускаю :D
Я вообще не фанат поэзии, если честно, но вот в немецкой есть что-то, что толкает на переводы)

Катя Ширшова   23.03.2017 10:06   Заявить о нарушении
Рецензия на «Цветочек мой прелестный - Du bist wie eine Blume» (Катя Ширшова)

Катя! У Гейне ритм сломан сразу в двух местах. А у Вас лучше получается, всё гладко и ровно. Классно!

Марко Элерт   22.03.2017 00:05     Заявить о нарушении
Рецензия на «Осенний день - Herbsttag» (Катя Ширшова)

Прекрасный перевод. Ятоже люблю переводить Рильке. Есть над чем подумать. С теплом души.

Юрий Бычинский   21.03.2017 16:44     Заявить о нарушении
Рецензия на «The Dream That Wasn t Much Desired» (Катя Ширшова)

Katya! In other words, a dream that makes us dreaming of no dream. Nice))
Marco

Марко Элерт   07.12.2016 23:10     Заявить о нарушении
Рецензия на «Лорелея - Die Lorelei» (Катя Ширшова)

Катя! Классно! "Гребень скользит в такт песни" - гениальное выражение )) Очень понравилось. Удачи Вам и успешного продолжения!
Марко

Марко Элерт   07.12.2016 17:03     Заявить о нарушении