Елена Дембицкая - полученные рецензии

Рецензия на «Resurrection- перевод с англ» (Елена Дембицкая)

Пытаюсь разглядеть и полурифмы.
Не увидел их у каммингса.
Но исправил перевод его стишка о кайке. Пока в рецензии держу

Зус Вайман   07.04.2024 18:56     Заявить о нарушении
Кстати, по поводу «nigger»…
Лемба — африканский народ численностью около 70 000 человек, говорящий на языке банту и обитающий в южной части Африки (Зимбабве, ЮАР). Религиозные представления и обряды племени (вера в единого Бога и свою принадлежность к избранному народу, почитание субботы, запрет на свинину, обрезание) очень близки к иудаизму. Согласно устной традиции лемба, их предки были выходцами из Иудеи, переселившимися около 2500 лет назад в Сенну в современном Йемене, а затем — в Африку. Генетические исследования показывают высокую вероятность их ближневосточного и семитского происхождения. Исследование, проведённое в 2000 году, показало, что значительное число мужчин лемба несут определенный гаплотип Y-хромосомы, известный как коэнский модальный гаплотип.

Елена Дембицкая   07.04.2024 23:51   Заявить о нарушении
А ещё они трубят в шофар…

Елена Дембицкая   07.04.2024 23:56   Заявить о нарушении
Да, у меня есть знакомая из Индокитая. Её племя решило стать евреями. И многие переселились в Израиль.
Ну, собственно, и русские деревни становились жидовствующими

Зус Вайман   10.04.2024 19:43   Заявить о нарушении
Ну, насколько я поняла, народ лембо и эфиопские афроиудеи не «решили стать», а собственно есть ими по ДНК - одно из колен Израилевых.
Смотрела на History передачу о них, это очень культурные и приятные люди.

Елена Дембицкая   11.04.2024 13:56   Заявить о нарушении
Возможно, родоначальник.
Но, если вы сделаете генетический анализ...
Собственно, и евроевреи -- смеси.
Dark Ages...
Too many Franks, Lombardians, Germans...

Зус Вайман   11.04.2024 19:53   Заявить о нарушении
Спасибо, Вадим)
С праздником Благовещения!

Елена Дембицкая   07.04.2024 15:47   Заявить о нарушении
Рецензия на «Sabbaths, II - перевод с англ» (Елена Дембицкая)

Злободневное стихотворение с учётом наших сегодняшних реалий.
Необходимо переосмыслить произошедшее и решить как жить дальше.
С наилучшими пожеланиями

Борис Зарубинский   30.03.2024 08:34     Заявить о нарушении
Спасибо, Борис!

Согласна. Человек начал агрессивно уничтожать природу, без последствий это не могло пройти… пожинаем плоды.

Елена Дембицкая   30.03.2024 12:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Sabbaths, II - перевод с англ» (Елена Дембицкая)

Спасибо, Елена!Увы, не Творец, а дьявол может легко всё разрушить, в чём и печаль! С уважением, Юра.

Юрий Иванов 11   29.03.2024 19:24     Заявить о нарушении
Спасибо, Юрий!

Это если не читать Ветхий Завет…

Елена Дембицкая   29.03.2024 19:51   Заявить о нарушении
Рецензия на «Storage - перевод с англ» (Елена Дембицкая)

Спасибо, Елена!Знаменитая история с Сократом, который, прогуливаясь по рынку, сказал: "Как много в мире вещей, которые мне не нужны".Но мы не сократы и даже не мэриоливеры, а уж о библиофилах вроде меня и говорить не приходится - собирательство - это вообще, я считаю, психическое отклонение. Хорошо ещё, что я не сподобился собирать чугунные утюги или самовары - но тысячи книг давно уже выживают меня из жизненного пространства. Есть и другое, - вот стишок, написанный мной более 10 лет назад:

СТАРЫЕ ВЕЩИ

Есть в нашей жизни странный парадокс:
Чем старше вещи - тем они милее,
Лежит в кладовке старое добро,-
И оттого мне на душе теплее.

Пускай для многих это - просто хлам,
Ненужный, совершенно бесполезный,
Но никому его я не отдам,
Он - как лекарства - лечит от болезней.

Вот - брошка мамина, цена ей - медный грош,
А для меня - бесценней бриллианта,
Отца советский перочинный нож,
И шляпка бабушки - с пером и синим бантом.

Они хранят тепло любимых рук,
Их сладкий запах, доброту и нежность,
Не вечно всё - замкнётся жизни круг,
Придёт когда-нибудь пора разлук -
И про свои вещички думаю с надеждой...

06.07.2012

Мне ближе это, С уважением, Юра.

Юрий Иванов 11   29.03.2024 19:20     Заявить о нарушении
Рецензия на «Where Does the Temple Begin, Where Does It End? -» (Елена Дембицкая)

Спасибо, Елена!Отличное стихотворение, прекрасный перевод! С уважением, Юра.

Юрий Иванов 11   29.03.2024 19:08     Заявить о нарушении
Спасибо, Юрий)

Да, не зря Мэри Оливер почитают в США. Кстати, она сама признавала, что вдохновлялась поэзией Дикинсон. Мне кажется, это заметно, более современный вариант, что ли)

Елена Дембицкая   29.03.2024 19:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Storage - перевод с англ» (Елена Дембицкая)

Богат тот, кто не признает ценность вещей. Радости Вам и мира

Вольнов   27.03.2024 10:17     Заявить о нарушении
Благодарю! Это приходит с годами, правда не ко всем… всегда вспоминаю в таких случаях Пола Гетти, при всех своих богатствах, боялся умереть и реинкарнироваться в бедняка, даже пытался спать в кресле, чтобы обмануть статистику смертей в кровати. Но, умер на больничной койке в больнице.

Елена Дембицкая   27.03.2024 10:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «Poem 1657 - перевод с англ» (Елена Дембицкая)

Ностальгия по детству, родителям, местности- это якорь на всю жизнь "А после вспомним День, когда Брели от тех Дверей". Радости и мира Вам

Вольнов   26.03.2024 07:24     Заявить о нарушении
Рада вниманию.

Елена Дембицкая   26.03.2024 09:55   Заявить о нарушении
Рецензия на «Poem 1655 - перевод с англ» (Елена Дембицкая)

Любить бескорыстно " Всё, что имею, я отдам Лететь чтоб с Птицей той" .
Создавать условия "Как мелочны заботы И труд абсурден мой". Радости Вам и мира

Вольнов   26.03.2024 07:20     Заявить о нарушении
Благодарю!

Елена Дембицкая   26.03.2024 09:55   Заявить о нарушении
Рецензия на «Little Tree - перевод с англ» (Елена Дембицкая)

Ну, это чудесное. Вот почему народ его множил

Зус Вайман   18.03.2024 23:40     Заявить о нарушении
Спасибо, что обратили внимание на этого поэта)
Если честно, это не самое характерное для него творение. Он же как Джеймс Джойс в поэзии, новатор и всё такое. Хотя, сонеты тоже писал.

Из Википедии:
Первый сборник стихов Каммингса — «Тюльпаны и дымоходы» (Tulips and Chimneys, 1923) — впервые познакомил публику с «фирменным стилем» поэта, который характеризуется намеренно искажённой грамматикой и пунктуацией, как, например, в стихотворении «a leaf falls loneliness» (en:l(a):

l(a

le
af
fa

ll

s)
one
l

iness

Елена Дембицкая   19.03.2024 12:34   Заявить о нарушении
Такие эксперименты присущи и поэтам хайку.
Дам ссылку

Зус Вайман   19.03.2024 17:35   Заявить о нарушении
Там есть каммингсовские штучки-дрючки. В хайку. Сообща нашему редактору

Зус Вайман   19.03.2024 20:31   Заявить о нарушении
Маленькой ёлочке
Холодно в прериях
Априори

Михаил Просперо   22.03.2024 19:00   Заявить о нарушении