Н.Н. - полученные рецензии

Рецензия на «Боль... Из Эмили Дикинсон» (Н.Н.)

Есть в Боли Выстрел Холостой -
Что вновь не соберется с духом
А в день, когда она была с тобой,
Земля ей станет пухом -

У боли Будущего нет - но видишь всякий раз -
В ее Бескрайних царствах, как ни суесловь,
Есть Прошлое - что просвещает нас
Как принимать Ее Приходы - вновь.

Заранее принимаю упрек в многословии. И в излишней рифмизованности. Хочется зрелой критики
С уважением, Валерий

Валерий Каратеев   15.04.2024 16:22     Заявить о нарушении
Рецензия на «Одиночество. Р. М. Рильке» (Н.Н.)

Переложение

Отъединенность это - дождь.
От моря, облакам навстречу
идёт стеной промозглый вечер.
И город наполняет ночь.

Дождь неустанно в час ночной
перемывает переулки,
он моросит по крышам гулким.
В постели люди спят одной.

Не связаны любовью прежней,
друг другу больше не нужны
и одиночеством безбрежней,
Чем реки водами, полны.

Сергей Куличенко   24.12.2023 04:33     Заявить о нарушении
Рецензия на «Отклик. Сара Тисдейл» (Н.Н.)

Это перевод двойной ректификации - перевести даже мили в версты!))

Слышу - кто-то кричит
Света луч - остриём
Тысячи миль в ночи
Имя моё, моё

Это был твой зов
Любовь подняла от сна
Эхо пошлю слов
Это был знак, знак!

Валентин Емелин   27.04.2023 02:15     Заявить о нарушении
:)))

Ну, мне так немного цветаевское вспомнилось:

"Рас-стояние: версты, мили…
Нас рас — ставили, рас — садили,
Чтобы тихо себя вели
По двум разным концам земли."

Н.Н.   10.11.2022 23:24   Заявить о нарушении
Его можно найти на интернете и как (To One Away). Это мой перевод, сделанный пару лет назад

В Даль

Я слышала зов в ночи,
Ты имя мое назвал,
Сквозь мили света лучи -
Ты звал! Ты звал!

Твой голос в моей судьбе,
И нет любви твоей краю,
И я посылаю тебе -
Я знаю! Я Знаю!

Саша Казаков   11.11.2022 16:09   Заявить о нарушении
Мне напомнило «Позови меня, позови меня/ Если вспрыгнет на плечи беда». Сельвинского.

Саша Казаков   11.11.2022 16:12   Заявить о нарушении
Приветствую, Саша. Да, был бы хороший перевод, если бы не однокоренные рифмы в строках 2-4 и смена ритма во второй строфе

Валентин Емелин   11.11.2022 21:17   Заявить о нарушении
А мне нравится Сашин вариант, и однокоренные рифмы даже не бросились в глаза...

Н.Н.   11.11.2022 22:02   Заявить о нарушении
Спасибо Валентин и Наташа. Наташа, я понимаю Валентина. Он борется за тот единственный! вариант, пусть он «единственный» и не существует. Я попробовал чуть изменить, рад буду услышать реакцию:

Я слышала зов в ночи,
Вспышка, огонь - кинжал.
Сквозь мили света лучи -
Ты звал! Ты звал!

И голос твой разбудил
Полный мною до края.
И я посылаю тебе -
Я знаю! Я знаю!

Саша Казаков   11.11.2022 23:49   Заявить о нарушении
имхо Сару нужно переводить простыми и точными рифмами, пусть банальными

Валентин Емелин   12.11.2022 00:11   Заявить о нарушении
"Каждый слышит, как он дышит.
Как он дышит, так и пишет..."

Н.Н.   12.11.2022 11:28   Заявить о нарушении
Рецензия на «хроника текущих событий» (Н.Н.)

Oчень сильнo. Pвaть душу - судьбa пoетa, никудa oт етoгo не деться. Всё oстaльнoе - пpoстo бaнaльнaя pитopикa.

Архив Тимофеевой   24.10.2022 23:18     Заявить о нарушении
Сердечное спасибо!

Н.Н.   29.10.2022 11:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили Дикинсон. Мы вырастаем из любви» (Н.Н.)

Добрый день Наташа, спасибо рад Вашему сообщению.

Мне захотелось передать в переводе то настроение, которое мне послышалось в этом четверостишье. Оно, надеюсь, понятно из перевода:
Как юность, спав с плечей, любовь
Легла под толстый плед,
Но вот, на слёт друзей тех лет,
Костюм царей одет.

Саша Казаков

Саша Казаков   24.10.2022 16:21     Заявить о нарушении
Дорогой Саша,

спасибо за Ваш вариант. Да, мне кажется, я поняла, как Вы его интерпретировали )

Всего!

Наташа

Н.Н.   24.10.2022 11:05   Заявить о нарушении
Рецензия на «хроника текущих событий» (Н.Н.)

Наташа, да, бесы на свободе и имя им - легион. но закончится по Писанию: "И бесы просили Его: если выгонишь нас, то пошли нас в стадо свиней. И Он сказал им: идите. И они, выйдя, пошли в стадо свиное. И вот, всё стадо свиней бросилось с крутизны в море и погибло в воде." Мф. 8:28-32

Валентин Емелин   29.04.2022 12:43     Заявить о нарушении
Ваши слова, да в Божье ухо, Валентин.

Н.Н.   30.04.2022 10:26   Заявить о нарушении
Рецензия на «хроника текущих событий» (Н.Н.)

Добрый вечер, Наталия! Вторая редакция мощная, прямо сбивает с ног.
А что, если вместо "не жди ты лучше" написать "не ждите лучше"? Ведь это обращение к тварям? Опять же: чем меньше слов, тем лучше.
Голосую за вторую редакцию )))

Зинаида Палайя   26.04.2022 20:54     Заявить о нарушении
Дорогая Зинаида!
Очень благодарна Вам за Вашу рецензию. Она дорогого стоит!
На «ждите» уже изменила.

Н.Н.   27.04.2022 15:28   Заявить о нарушении
Рецензия на «хроника текущих событий» (Н.Н.)

Дорогая Наташа, спасибо огромное,
за эти стихи, за эту позицию!
Что бесов сразили и силы их тёмные.
Но знайте: не дремлет здесь инквизиция.

Наташенька, и я, и многие с такой позицией, "ослеплены", как сказала
Наталия Ойсгельт. Т.е., моя основная страница и стихи "не отражаются". Могу общаться только со второй.
Вас тоже могут "ослепить".

"Холодная весна двадцать второго года,
Утро начинается с военных сводок"

"Я дождалась: пришла весна.
Она не радует нисколько,
когда рифмуется с «война»
в моей стране, мне очень горько..."
14.03.2022

Обнимаю
Ри

Римма Батищева 2   24.04.2022 16:05     Заявить о нарушении
« Не знаю, как у вас, а у меня день начинается с этих картин и заканчивается ими. Иногда я спрашиваю себя, зачем это, не пора ли прекратить это бесконечное тиражированние образов боли и смерти, и так нам всем понятно, что мы столкнулись с космическим, абсолютным злом, о котором только читали в книгах про Аушвиц и ГУЛаг, и так все кристально ясно, включая собственное бессилие его остановить. И в фейсбуке часто вижу возгласы: хватит постить, не могу на это больше смотреть, сердце разрывается!
Но мне кажется, что есть моральный императив, наш долг перед этими людьми, и он состоит в том, чтобы не отворачиваться и не закрывать глаза ладонями, чтобы идти и смотреть, свидетельствовать и сострадать, чтобы их горе не осталось приватным и неразделенным, чтобы оно стало частью коллективного переживания, и пусть это и не облегчит боль, но разделит ее на бесконечное множество, а человечество в конце концов и состоит из боли и памяти. И поэтому, думаю, нам еще много лет, десятилетий надо впускать в себя эти картины, проживать их, примерять на себя, вспоминать до последнего своего часа этого мужчину из Бучи, лежащего рядом со своим стареньким велосипедом, этого парня из Ирпеня, сидящего у тела своей матери на автобусной остановке, эту женщину из Бородянки, ждущую когда откопают ее близких, чтобы ни на секунду не впасть в забытье, в иллюзию комфорта, чтобы и после смерти своей не забыть и не простить.»
Сергей Медведев (пост в Фейсбуке)

Обнимаю Вас, дорогая Римма! Даст Бог Вам сил!

Н.Н.   24.04.2022 16:31   Заявить о нарушении
Я тоже теперь пишу в Фейсбуке.
Не знаю, долго ли ещё продержусь на Стихире, где по словам одной дамы, они вычищают нечисть из русского сайта.

Римма Батищева 2   24.04.2022 17:07   Заявить о нарушении
Я и там и здесь пишу. Вчера вечером у меня сложилась вторая редакция этого стиха, более жуткая...

Н.Н.   25.04.2022 10:04   Заявить о нарушении
Наташа, есть, была ли какая-то связь с Украиной?

Римма Батищева 2   25.04.2022 13:41   Заявить о нарушении
Рецензия на «In the looking glass... After Tsvetaeva» (Н.Н.)

Очень понравился перевод, и по настроению, и по мелодии стиха. "Dusky fields" - по-моему, очень удачно получилось.

Таша Баранова   17.04.2022 17:56     Заявить о нарушении
Очень рада, что он Вам понравился! Спасибо!

Н.Н.   17.04.2022 21:26   Заявить о нарушении