Валентина Сокорянская - полученные рецензии

Рецензия на «хокку» (Валентина Сокорянская)

очень мило!

Гена Герасим   12.01.2024 13:42     Заявить о нарушении
Рецензия на «William Blake» (Валентина Сокорянская)

Что-то есть.Но требуют доработки

Виктор Тор   02.09.2023 02:14     Заявить о нарушении
Рецензия на «Cecil Day-Lewis, 1904-1972» (Валентина Сокорянская)

Благодарю за замечательный перевод. Глубокий смысл, необычность метафор, все зачаровывает. Открыла для себя нового поэта. С вашего позволения размещу у себя на стр. в ВК с указанием авторства.)))

Юлия Леонидовна Бердникова   27.04.2023 12:42     Заявить о нарушении
Рецензия на «Мои стихи» (Валентина Сокорянская)

Я раздвоилось, размножившись дальше,
Став славной толпою из правды и фальши.
Конфликт интересов ступором воли,
Позыв испытать наслаждение боли.
Что стало причиной, что стало предтечей
Рождению множества противоречий?
Надолго зачем разводить антимонии,
Тело с душой потеряли гармонию...

.
Смотрю, смотрю в души глубины,
А тех глубин не разглядеть.
Но волноваться нет причины,
А испугаться не успеть...

.
Две стороны одной медали
Добро со злом облюбовали.
Теперь их век не разлучить
И различить теперь едва ли.

.
Как хорошо порой забыть,
Как плохо что нибудь не вспомнить.
Без прошлых будущим не быть
И то, что должно, не исполнить.
Но памятуй, не помятуй,
Помрёшь, как полный абалдуй...

.
С уважением,

Сергей Милевский   24.10.2022 11:24     Заявить о нарушении
Рецензия на «Доротти Паркер» (Валентина Сокорянская)

Здравствуйте Валя!

Хороший перевод, мне понравилось!
Вы знаете, что попали в этот список:
http://stihi.ru/2018/10/12/9743
Всего-всего наилучшего!
Женя

Евгений Вольфовский   18.03.2021 12:59     Заявить о нарушении
Рецензия на «Луиза Глюк» (Валентина Сокорянская)

Надо же! И за такие стишки Нобелевку дают? ПОЭЗИЯ, где ты заблудилась?

Зинаида Стручкова   11.10.2020 10:29     Заявить о нарушении
Рецензия на «Sara Teasdale» (Валентина Сокорянская)

Валентина!
**замечательно!
Очень понравился перевод!

* Waves are the sea's white daughters
**
Звёзды проглянут и воздух добреет,
Кисли День жаркий —
Прохладой повеет,
Если тонул День
В морозном угаре —
То очевидность — яснее..
Ночь мудрецом:
Отдых одним,
А другим — напролом
К уели,
ЗатАенной ,
К тайнам...
Экс

Натали Ривара   23.07.2020 01:10     Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили дикинсон heart» (Валентина Сокорянская)

Валентина !
Замечательный перевод!
***
Вот в жизни так бывает:
Чуть что — про сердце вспоминаем,
А вот оно —
Своим неумолчным движением — где-то далеко внутри —
Гоняет кровь
И небрежение
Переживает в гордом одиночестве...
А о себе напоминает,
Когда бессилие чувств
Его в безвыходный лабиринт,
Напрягшись, загоняют,
Оставив здравый смысл!
О, сердце,
Не сердись!
Тебе —исходы поверяем,
К тебе в стихах — все обращения!
Имей к людским невежливым поступкам снисхождение!
Нет большей правоты, чем у надежной скромности, где жизнь даруешь
От и До...
Экс

Натали Ривара   23.07.2020 00:55     Заявить о нарушении
Рецензия на «Роберт Геррик. Возвышенные строфы» (Валентина Сокорянская)

повседневность прощает ошибки,
и простит их ещё,сколько раз.
ошибки Опора в Будущем.
пусть невеликом и ладно.

Волк Декаданса   25.05.2019 21:30     Заявить о нарушении