Мария Шутак - полученные рецензии

Рецензия на «Зима Абая Кунанбаева на немецкий язык» (Мария Шутак)

Уважаемая Мария!Пишет Вам Домбаулова Майра ,учительница из г.Алматы.Пишу научный проект на тему "Творчество Абая в переводах Лео Кошута."Совершенно случайно нашла ваш перевод стиха "Зима".Хотелось бы узнать как вы решили перевести стихи Абая , причину.Есть ли у вас еще стихи в переводе на немецкий язык.С уважением к Вам и вашему творчеству Майра.

Майра Домбаулова   02.12.2019 17:56     Заявить о нарушении
Уважаемая Майра! Спасибо за Ваше письмо. В апреле-июне 2011 года три стихотворения Абая Кунанбаева: „Зима“, „Язык любви – язык без слов“ и „Будь разборчив в пути своем“ были предложены на перевод участникам конкурса, который проводил Немецкий Информационный Центр совместно с Языковым Учебным Центром, партнером Гете-Института и я сделала этот перевод.
В разделе "Поэтические переводы" на моей странице есть еще переводы на немецкий, например, http://www.stihi.ru/2015/02/14/10303 ,
стихотворения "В раю" Марины Цветаевой и другие.

Желаю Вам успехов в научном проекте!
С уважением

Мария Шутак   02.12.2019 22:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «Вооруженный миролюбец Перевод» (Мария Шутак)

Мария, Вы молодец. Шикарно перевели. Мне понравилось. Удивляюсь тому, что до сих пор никто не оставил свою рецензию на этот замечательный перевод.

Удачи!

Дмитрий Лукашенко   19.09.2019 08:41     Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод песни Плот-Юрий Лоза на немецкий» (Мария Шутак)

Мария, у Вас есть чему поучиться!

Дмитрий Лукашенко   05.10.2018 18:27     Заявить о нарушении
Рецензия на «Besitzen oder nicht besitzen?» (Мария Шутак)

Здравствуйте, Мария!
А мне понравилось.
Слегка пожертвовали грамматикой. Но мне кажется, в меру дозволенного.
Выдержан размер, стиль, содержание.
И еще, посмотрите, ein Taentchen вполне можно заменить на соответствующее оригиналу eine Tante. Но здесь вам решать. ВЫ АВТОР.
Скажите, Вы носителям языка пробовали исполнять Ваши переводы песен?
Какова реакция?

Дмитрий Лукашенко   05.10.2018 18:23     Заявить о нарушении
Рецензия на «Год Собаки» (Мария Шутак)

Логично! Действительно,поживем- увидим!
Пусть в переди Вас ждёт только хорошее!
С уважением Августа.

Августа Гальстер   08.08.2018 15:16     Заявить о нарушении
Рецензия на «А у Саши - ландыши!» (Мария Шутак)

Поэтично,лирично,образно душевное стихотворение"А у Саши-ландыши"Мне понравилось.
образно душевные слова Вы передали читателям,в поэтической обозримости,в душевном
стихосложении,замечательное детское стихотворение очень душевное при чтении.
Счастья Вам здоровья,и творческих успехов.С уважением Виктор.

Виктор Григорьевич Федосенко   13.06.2018 09:25     Заявить о нарушении
Рецензия на «Walzer der Liebe - Мирей Матье» (Мария Шутак)

Какие у Вас прекрасные филологические способности! Удачи Вам и всего доброго! С уважением, Руся Деева.

Руся Деева   29.04.2018 11:39     Заявить о нарушении
Рецензия на «Vorfruehling Rilke на украинский» (Мария Шутак)

Менi сподобалось! Вдачi Вам! З повагою, Руся Деева.

Руся Деева   07.04.2018 13:25     Заявить о нарушении
Рецензия на «Месяц на небе» (Мария Шутак)

Уважаемая Мария, интересно было познакомиться с Вашим переводом этой прекрасной песни. Хочу сказать, что случайно на двух других сайтах увидел Ваш перевод, который подписан "Юрий Бовинский и Мария Шутак". Уверяю, что к этому недоразумению никакого отношения не имею. Мой перевод другой: http://www.stihi.ru/2012/03/05/6607
и он был сделан задолго до того, как я познакомился с Вашим вариантом.
На все добре!

Юрий Бовинский   15.12.2017 15:57     Заявить о нарушении
Рецензия на «Летят, словно чайки...» (Мария Шутак)

Замечательный, очень точный перевод! Спасибо вам, Мария! Вы проделали великолепную работу! (Говорю вам как переводчик, хотя и не с украинского языка). Мне особенно нравится эта песня в исполнении Дмитро Гнатюка. Я помню и люблю эту песню с детства, а также я имела счастье быть знакомой с автором музыки - композитором из Киева Юдифь Григорьевной Рожавской.

Марина Михайловна Палта   10.11.2017 19:43     Заявить о нарушении